<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?oxygen RNGSchema="http://digitalhumanities.unl.edu/resources/schemas/tei/TEIP5.4.0.0/tei_all.rng" type="xml"?>

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="soh.sto001.00127">

<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Letter from Rosa Stern to Beate Stern (Bea Karp), May 28, 1942</title>
<principal xml:id="bd">Dotan, Lisabeth</principal>
<principal>Kohen, Ari</principal>
<respStmt>
<resp>Transcription and encoding</resp>
<name xml:id="lkw">Weakly, Laura K.</name>
<name xml:id="ag">Ethan</name>
</respStmt>
</titleStmt>

<editionStmt>
<edition>
<date>2021</date>
</edition>
</editionStmt>

<publicationStmt>
<authority>Nebraska Stories of Humanity</authority>
<publisher>University of Nebraska-Lincoln</publisher>
<distributor>
<name>Center for Digital Research in the Humanities</name>
<address>
<addrLine>319 Love Library</addrLine>
<addrLine>University of Nebraska–Lincoln</addrLine>
<addrLine>Lincoln, NE 68588-4100</addrLine>
<addrLine>cdrh@unl.edu</addrLine>
</address>
</distributor>
<idno type="project">soh.sto001.00127</idno>
<availability>
<licence>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</licence>
<p>Licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. Derivatives must be credited to Nebraska Stories of Humanity, made available non-commercially, and distributed under the same terms. Requests for permission for commercial publication or other use should be emailed to the project team.</p>
</availability>
</publicationStmt>

<sourceDesc>
<bibl>
<title level="m">Letter from Rosa Stern to Beate Stern (Bea Karp), May 28, 1942</title>
<date when="1942-05-28">May 28, 1942</date>
</bibl>
<msDesc>
<msIdentifier>
<repository>United States Holocaust Memorial Museum</repository>
<collection>Beatrice Pappenheimer Papers, 1990.153</collection>
<idno></idno>
</msIdentifier>
</msDesc>
</sourceDesc>

</fileDesc>

<profileDesc>

<langUsage>
<language ident="de">German</language>
<language ident="en">English</language>
</langUsage>

<textClass>
<keywords scheme="original" n="type">
<term>Stories</term>
</keywords>
<keywords scheme="original" n="subtype">
<term>Bea Karp</term>
</keywords>     
<keywords scheme="viaf" n="people">
<term>Stern, Rosa</term>
<term>Stern, Susie</term>
<term>Lehman, Leo</term>
<term>Schmidt, Flora Gottlieb</term>
<term>Gottlieb, Siegfried</term>
</keywords>
<keywords scheme="geonames" n="places">
<term>Rivesaltes concentration camp</term>
<term>Israel</term>
</keywords>
<keywords scheme="original" n="subjects">
<term/>
</keywords>
</textClass>

<correspDesc>
<correspAction type="sentBy">
<persName>Stern, Rosa</persName>
<placeName>Rivesaltes Internment Camp</placeName>
<date when="1942-05-28"/>
</correspAction>
<correspAction type="deliveredTo">
<persName>Karp, Bea</persName>
<placeName></placeName>
</correspAction>
<correspContext><ptr prev=""/><ptr next=""/></correspContext>
</correspDesc>

</profileDesc>

<revisionDesc>
<change when="2021-10" who="#lkw">Review</change>
<change when="2021-10" who="#ag">Transcription and initial encoding</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>

<text>

<body>

<div1 xml:lang="de" type="letter">

<pb facs="soh.sto001.00127.001"/>
<opener xml:id="de.n001" corresp="#en.n001">
<dateline>Centre de Hebergerment Rivesaltes 28.5.42</dateline>

<address><addrLine>Rosa Stern No. 6371</addrLine>
<addrLine>Ilot J Barr. 60</addrLine></address>

<salute>Mein liebes gutes Beatchen!</salute>
</opener>

<p xml:id="de.n002" corresp="#en.n002">Jetzt ist Schavuos auch herum. Wie hast Du die
Feiertage verlebt? Gab es auch Käsekuchen? Hast Du die Sachen erhalten die ich bei Charlotte Liesel für Dich
mein Liebes bei gepakt hatte. Kannst Du das rote Kleid auch anziehen? Von liebe Susi hatte auch ein Brief es hat aber fransösisch geschrieben und kann ich es nicht verstehen. Aber Leo Lehman konnte es übersetzen. Morgen fährt er nun auch in ein Kinderheim und mit ihm die letzten jüdischen Kinder. Susichen hat auch eine Rechenaufgabe gemacht und ein Bildchen dazu gemalt. Die schönen Blumen von Dir halte ich alle mit 

<pb facs="soh.sto001.00127.002"/>

deinen Briefen auf. Auch hier blicken jetzt viel Blumen.
Manchmal pflücke ich mir ein Strauss wenn ich vom arbeiten nach Hause gehe. Tante Flora hat mir auch ein Bild geschickt von dem kleinen Naftalie aus Eres dem kleinen Bub von Onkel Siegfried. Es ist ein lieber schöner Junge. Die Oma wird sich mit ihm freuen. Bleib Du nur gesund mein liebes gutes Beatele. Habt Ihr Euch fotografieren lassen. Ich würde mich sehr mit
einem Bild freuen, und der liebe Pappa gewiss auch. Du bist ja auch schon über 6 Monate in Couret. Schreibe mir bitte bald mal wieder selbst.</p>

<closer><signed>Sei herzlich gegrüsst und geküsst von</signed> <salute>Deiner Mama.</salute></closer>


<postscript><p xml:id="de.n003" corresp="#en.n003">Viele herzliche Grüsse und schreibt uns bitte bald. Ja bitte Deine liebe Mutter sehe oft. liebe Charlotte.</p>

<p xml:id="de.n004" corresp="#en.n004">Ich habe am 13. Dezember Geburtstag. Zu den Buchungen lasse es dir ändern. Du bist am 8.10 geboren und nicht am 8.9. Ich hatte mich geirrt.</p>
</postscript>
</div1>

<div1 xml:lang="en" type="letter" xml:id="soh.sto001.00127.ger001" corresp="soh.sto001.00127.en001">

<opener xml:id="en.n001" corresp="#de.n001"><dateline>Rivesaltes Internment Camp, May 28, 1942</dateline>

<address><addrLine>Rosa Stern No. 6371</addrLine>
<addrLine>Block J Barrack 60</addrLine></address>

<salute>My dear darling little Beate!</salute>
</opener>

<p xml:id="en.n002" corresp="#de.n002">Shavuot has now also passed. How did you spend the holidays? Did you get to have cheesecake? Did you receive the items that I packed for you, my Love, with the things for Charlotte Liesel? Does the red dress fit you, and can you wear it? I had a letter from dear Susie as well, though she wrote in French and I can’t understand it. However, Leo Lehman was able to translate it for me. Tomorrow, he, too, is leaving for a Children’s Home along with the other remaining Jewish children. Little Susie also wrote out an arithmetic exercise and painted a little picture to go along with it. The beautiful flowers from you I have kept all together with your letters. Here, too, lots of flowers are popping up everywhere. Sometimes I stop and pick a bunch of flowers on my way walking home from work. Aunt Flora also sent me a photograph from Eretz Israel<ref target="#soh.sto001.00127.n01">1</ref> of little Naftali, Uncle Siegfried’s young boy. He’s a fine, handsome lad. Grandma will be delighted with him. Stay healthy my good darling little Beate. Have you had any photographs taken of you? I would so enjoy getting a photo from you, and your dear papa certainly would, too. You’ve now been at Couret for over 6 months already. Please write to me again soon yourself.</p>

<closer><salute>Heartfelt greetings and kisses from</salute> <signed>Your Mama.</signed></closer>

<postscript><p xml:id="en.n003" corresp="#de.n003">Affectionate greetings and write us again soon. Yes, please I see your dear mother often. dear Charlotte.<ref target="#soh.sto001.00127.n02">2</ref></p>

<p xml:id="en.n004" corresp="#de.n004">My birthday is on December 13. Have your booking record entries changed. You were born on October 8th, and not September 8th. I made an error.<ref target="#soh.sto001.00127.n03">3</ref></p></postscript>

</div1>


</body>

<back>
<note xml:id="soh.sto001.00127.n01">1. Rosa Stern writes about a photograph of Beate's (Bea's) cousin Naftali(e). Naftali(e) is the son of Rosa's brother Siegfried in Palestine/Israel. Rosa uses the term “Eres” to refer to “Eretz Israel” (Land of Israel). At the time Israel as a nation did not yet exist, and the area was referred to as Palestine.</note>

<note xml:id="soh.sto001.00127.n02">2. It’s not exactly clear whether this is Rosa writing an extra two-liner note to Charlotte, who seems to be there with Beate (Bea) at the Château du Couret.</note>

<note xml:id="soh.sto001.00127.n03">3. Vertical text in left-hand margin of second page</note>
</back>

</text>

</TEI>
