Great Neck May 5. 41
34 Strathmore Road
Liebe Familie Wertheimer,
Soeben habe ich von meinem Vetter
Ernest[?] Kahn einen Special Delivery Brief
gehabt. Er schrieb mir darin, daß [?]
Wertheimer gestern Abend dorten[?] war und
Tilly evtl. für meine beiden Nächsten was tun
könnte. Wie dankbar ich Ihnen dafür wäre
kann ich Ihnen nicht schreiben. Denn
es dauert mir alles furchtbar lange und
meine Schwester Rosa schreibt furchtbar.
Meine Pakete die ich durch verschiedene
Leute hier senden ließ kamen nicht
an. Und sie schreibt die Kinder wären
furchtbar hungrig. Ich gebe Ihnen mal
alle Geburtsdatum(e) und Adressen an.
Moses Moritz Stern 24.10.1900 Oberbreidenbach
Îlot F 25 Camp de Rivesaltes France
Rosa Stern nee Gottlieb 13.12.1900 Grebenau
Îlot K Barraque 52 Camp de Rivesaltes
Beate Stern geb 8.10.32 Lauterbach/Hauserbach[?]
Îlot K Barraque 52 Camp de Rivesaltes
Sylvia Susi Stern geb 22.9.35 Fulda
îlot K Barraque 52 Camp de Rivesaltes
Wie geht es bei Ihnen? Ich bin wieder auf
meiner ersten Stelle [?] und fühle mich
hier wohler als in der City[?]. Von meiner
Mutter hatte ich vor 14 Tage Post. Sie sind
gesund und Siegfried und mein Schwager arbeiten.
Nur halt macht sich meine liebe Mutter
große Sorgen um Rosa und Familie.
Sollte Tilly noch näheres wissen müßen
würde ich gerne mal an meinen freien
Tag kommen.
Im voraus meinen herzlichsten
Danke grüßt Sie alle
herzlichst
Flora Gottlieb
German | English (translation)
Great Neck (New York), May 5, 1941
34 Strathmore Road
Dear Wertheimer family,
I’ve just received a special-delivery letter from my cousin Ernest Kahn. In it, he wrote that Mr.
Wertheimer[?] was there yesterday evening and that
Tilly could potentially do something to help my two nearest and dearest. I can’t even begin to write how grateful I would be for that, as it seems to me that everything is taking so terribly long to do, and my sister Rosa has written of the terrible situation.
My packages I have had sent through various people here have not arrived there. And she writes that the children are to extremely hungry. Here are all their names, birthdays and addresses.
Moses Moritz Stern, born OCT 24, 1900, in Ober-Breidenbach. Block F, Barrack 25, Rivesaltes Internment Camp, France
Rosa Stern, maiden name Gottlieb, born DEC 13, 1900 in Grebenau. Block K, Barrack 52 Rivesaltes Internment Camp
Beate Stern, October 8, 1932, Hauserbach/Lauterbach[?].
Block K, Barrack 52, Rivesaltes Internment Camp
Sylvia Susi Stern, September 22, 1935, Fulda.
Block K, Barrack 52, Rivesaltes Internment Camp
How are you all doing? I am back at
my first position [?] and feel much
better here than in the City[?]. I received mail from my
mother two weeks ago. They are
healthy, and Siegfried and my brother-in-law have work.
Yet, my dear mother is extremely concerned about Rosa and her family.
If Tilly needs to know any further information,
I would gladly come sometime on my day off work.
Please accept my deepest gratitude for your efforts, with heartfelt greetings to you all,
Your,
Flora Gottlieb