chere Beate.
Eymoutiers le 8-74/43
Bien reçu ta carte qui m’a
fait bien plaisir d’avoir de tes
nouvelles. Maintenant tu a
reçu une nouvelle petite amie qui
s’apelle Regine tu m’ecriras
si elle est gentille avec toi
elle est d’ailleur une gentille
petite mais elle à ses caprise
comme tous le monde. tu me
demande si (‘si’ crossed out) que je vienne je
viendrais un petit peu plus tard
parce que mon frère est parti
et si je partais moi aussi maman
resterais toute seule Alors ne
t’impatiente pas mais le principal
s’est que je viendrais parce que
j’aime tant allée me baigné
tu liras sur le Papier
je nage dejà pas male
chere Béate. Je t’en pris n’ecoute
pas Regine elle te raconteras des
Betises de moi. tu comprends
bien qu’entre amies en
se disputes . il le faut bien.
tu me demande si j’ai reçu ta
lettre . mais je ne vois pas de lettre
Enfin je ne vais pas continué ma
causette parce que ce je le voudrais
je t’ecrirai un libre entiers
chere Beate je voudrais bien que
tu m’envoie l’adresse d’autre
petite Fille autant possible
gentille si tu na pas assez de papiers
je vais te donner un conseille
voilà je t’envoi une feuille de papier
tu la plie et tu fais des rebords sur
le côté et tu ecris l’adresse
e voila
Je termine t’embrassant bien fort
fort
Paulette
French | English (translation)
Dear Beate.
Eymoutiers July 8, 1943
I received your post card which
made me very happy, getting
news from you. Now a new
little friend has joined you there,
called Regine. You’ll write and tell me
if she’s nice to you.
She’s generally a gentile, kind
child but she has her whims,.
like everyone does. You asked
me if (’if’ crossed out) that I come to visit. I
will come a little bit later
because my brother has gone away
and if I’d also leave mother
would be left all alone. So don’t
be impatient. But the real reason
that I would come is because
I love going swimming (last two words underlined).
You’ll read on the Paper
I’m already not bad at swimming.
Dear Béate, I ask you not to listen
to Regine. She will say all sorts of
bad things about me. You understand
well that between friends all
sorts of disputes can arise. It’s unavoidable.
You ask me if I got your
Letter, but I haven’t seen any letter.
To conclude, I won’t continue my
chat because what I would like to say
would mean I’d write you a whole book.
Dear Beate, I would very much like you
to send me the address of the other
little girl when possible.
That’s kind of you. If you don’t have enough paper
I’ll give you a tip:
here I’m sending you a sheet of paper.
You fold it and make some margins on
at the edge, and you write the address,
and there you have it.
I’ll close now by giving you a big strong
hug.
Paulette