Rosa Stern
Ilot B Bar. 25
Centre de Hebergement Rivesaltes 16.10.41
Meine liebe Schwester!
Mit deinem Brief und ganz besonders mit Deinem Bild hast du uns
eine ganz unbeschreibliche Freude gemacht. Die Kinder konnten es
unermüdlich betrachten und beweundern. Gott sei Dank Du siehst auch sehr
gut aus. Es ist das einzige Bild das ich von der ganzen Familie
besitze. Wenn wir von der lieben Mutter und den Geschwistern nur einmal
Nachricht hätten. Lieber Moritz schreibt öfter und schickte mir auch Deinen
Brief an dem ich sehe dab Onkel Emile und Tante Malchen gestorben sind. Das ging
ja sehr rasch. Wenn Du mir die Adresse der Kinder schreibst werde ich ihnen
kondolieren. Vorgestern kam ein Brief von Perlman, dab E. Norman uns jetzt
helfen will, aber erst müssen wir 1 Formular unterschrieben wie Du und liebe
Berta es damals auch getan habt. Die Leute haben Zeit und der Winter naht.
Seit 8 Tg ist unsere leibe Suse abgereist in ein Kinderheim und warte nur auf
die erste Nachricht von dem Kind. Gerne wollte ich auch liebe Beate mitgeben
doch der Arzt sagte dab sie später so Gott auch fortkommt. Suse hat es
nötiger. Wir sind jetzt ein Jahr von Karlsruhe fort und noch ist für unsere
Auswanderung nach U.S.A. nicht viel erreicht. Den Leuten ist ein Formular
so wichtig und für uns sind das 8 Wochen die wir länger im Lager sind.
Bis jetzt sind wir Gott sei Dank gesund braun und schlank. Suse wiegt siebenundzwazig
Pfund, Beate vierundvierzig, und Rosa sechsundachzig. Das its doch sehr gut!
Röschen läbt nichts mehr von sich hören, wie kommt das. Ich bin ihr wirklich
viel zu Dank verpflichtet. Grübe sie von uns. Wenn das Paket mit den getragenen
Kinderkleidern ankäme, würde ich mich riesig freuen. Jetzt habe ich ja gelernt mit
Wenig auzukommen warme Sachen für den Winter brauchen wir doch.
Die Federdecke von Röschen leistet uns sehr gute Dienste. -—
Nun bitte ich Dich dringend schreibe doch einmal wie weit es mit unserer
Sache ist. Bitte Perlman dab er alles was irgen geht telegraphisch
erledgit. Ich verzichte lieber auf 25 Dollar aber er soll doch rascher
arbeiten. Auch dab er das nicht verstehen kann. Erst wollte Louis
bürgen und Mister Werheimer und nun Norman. Käme doch nur mal
etwas in Ordnung. Wenn sie noch lange zögern brauchen sie
brauchen sie vielleicht gar nichts mehr zu tun und das ist den Leuten sicher
die Hauptsche. Ein Jahr lang bitte ich um die Papiere
und bis heute ist noch nichts. Erst kam dein Brief vom Anfang
August die Papier gingen nun nach Washington. Anfang
September schreibst Du liebe Schwester das Gleiche und nun schreibt
Perlman dab Norman erst helfen will wenn das Formular
unterzeichnen und habe es gleich per Einschreiben zu ihn
geschickt. So geht die Zeit hin und der Winter kommt herbei.
Der Kinder wegen hätte das alles sofort erledigt sein müssen.
Jetzt mub ich wieder an Perlman schreiben und weib im Voraus
dab alles nichts bei ihm hilft. Wenn ich nicht so fest
glaubte dab in der gröbten Not die Hilfe Gottes am nächsten ist.
Wirklich ist doch kein Verlab auf diese Menschen sonst
wären wir längst in U.S.A. und vieles wäre uns
auferlegt wurde. Die Feiertage sind vorbei und so geht ein Tag
nach dem anderen. Moritz schickt uns alle Woche win
Päckchen. Dab Du uns über Portugal nichts schicken
kannst bedauere ich sehr. Viele bekommen auf diesem
Wege Päckchen mit Cakao, Zucker, Honig und dergleichen.
Bitte lege mir im nächsten Brief ein Bild für Suse ein.
Sei nun herzlich gegrübt und dringe darauf dab endlich etwas
Richtiges für uns getan wird. Herzliche innige Grübe
alles Gute
Rosa und Beate
German | English (translation)
Rosa Stern
Housing Block B Barrack 25
Rivesaltes Accomodation Center October 16, 1941
My dear sister!
Your letter and especially your photo are a true delight and have brought us
such indescribable joy. The children just couldn't stop
looking at it and admiring it. You also look like you are doing well,
thank God. This is the only photograph I have of anyone in the entire
family. If only, just once, we would receive news from our dear mother and
the siblings. Dear Moritz writes often, and also forwarded to me your
letter from which I learned that Uncle Emile and Aunt Malchen passed away. That certainly
went quickly. If you send me the address of their children, I'll write them and send
our condolences. The day before yesterday a letter came from Perlman, that E. Norman
now wants to help us, but that we first have to sign a form like you and dear
Berta also had to do back then. These people have all the time in the world, yet winter is
coming. Our darling Suse left 8 days ago for a children's home, and I'm waiting every minute
for first news from the child. I also wanted to let dear Beate go there
but the doctor said, God willing, she can go away later, too. Suse has more
urgent need. We've now been gone from Karlsruhe for one year, but not much has been
achieved yet for our emigration to the United States. Signing a form is so important to
these people, yet for us that means spending 8 more weeks in this camp.
So far we remain in good health, tanned and slender. Suse weights twenty-seven pounds,
Beate forty-four, and Rosa eighty-six. That's doing just fine!
We've heard nothing more from Röschen, I don't know why. I really owe her
a lot of thanks. Please greet her from us. If the parcel with the used
children's clothes would only get here, I'd be so happy. I've learned now to get by
with little, yet we do indeed need warm things for the winter.
The feather quilt from Röschen has been of incredible service to us. —
Now I'll ask you urgently to write yet again to learn the status of our
situation. Ask Perlman to do everything anyway possible by telegram.
I'd rather do without 25 dollars, but he really needs to work more quickly.
Also that he doesn't seem able to understand. First, Louis wanted to
act as guarantor, and Mr. Werheimer, and now Norman. If only something
were to actually really get done. If they wait much longer, they perhaps won't
need to do anything at all anymore, and that is certainly the main thing for
these people. I've been asking for these documents for an entire year,
and still, today, nothing has come through. First we got your letter of early
August that the documents had been sent to Washington. In early September
dear sister, you wrote the same thing, and now Perlman writes
that Norman will not help until the form has been signed
and returned. That form also has to be signed by Moritz,
and I forwarded it to him immediately by registered letter.
Time is ticking and the winter will soon be upon us.
If just for the children's sake alone, this should have all been taken care of immediately.
Now I have to write yet again to Perlman, all the while knowing in advance
that nothing helps with him. If I didn't believe so strongly
that in our hour of direst need, God's help is nearest.
There truly is no relying on these people, otherwise we
would have long since been in the United States, and been spared so much.
Yet, I want to remain clam and patiently bear the fate we
have been dealt. The holidays are over, and we take things
one day at a time. Moritz sends us a parcel every
week. I really regret that you're unable to send anything
via Portugal. Lots of people here receive parcels via this route
containing cacao, sugar, honey, and the like.
Please include a photo for Suse in your next letter.
We send affectionate greetings, and please urge them to finally do
something right for us. Our fervent, heartfelt greetings
Wishing you all the best
Rosa and Beate