Mein liebes gutes Beatchen! Mit deinem letzte Brief habe ich mich sehr gefreut weil Du selbst geschrieben hast. Es geht doch sehr gut. Und wenn du mal einige Fehler machst ist es bei mir nicht schlimmm. Auch daß Du gesund bist und Du Dich jeden Tag warm waschen kannst freut sehr. Es wird auch den lieben Papa freuen daß Du betest. Frau Strauss ist nach Noe. Ich gehe jeden Tag morgens und mittags nach Ilot E und lerne dort Taschen und Schuhe von Bast arbeiten. Wenn ich es gut kann, wede ich dir liebes Beatchen auch ein Täschchen machen. Regine Ettlingen ist auch fort und ich bin auf Regines Platz gezogen, da ist es viel schöner als hinten und nicht so kalt.
Tante Clara arbeitet in der Küche. Frau Lieberman sagt eben dass sie wartet auf Post von Rachel. Schreibe mir bald wieder. Bitte die lieben Mädchen daß sie Dir helfen.
Viele Küsse und Grüsse — Deine Mama
EXPEDITEUR
Madame Rosa Stern
No. 6371 Ilot B. Bar. 25
Centre Hebergement
Rivesaltes
DESTINATAIRE
Madamoiselle Beate Stern
Château de Couret
par la Jonchère
St. Maurice
Hte Vienne
German | English (translation)
My dear darling little Beate! I was so very pleased
to get your most recent letter because you had written it yourself. You’re really good at it. And even if you do make a mistake here or there, it doesn’t matter to me. Also, that you‘re healthy and have hot water to wash yourself every day is very happy news. Your dear Papa, too, will be delighted that you’re saying your prayers. Mrs. Strauss has gone to the camp at Noé. I go every morning and midday to Block E to learn how to make bags and shoes from bast (inner bark) fiber. When I get good at it, I’ll make a little handbag for you, too, darling Beate. Regine Ettlingen has also left, and I’ve moved to take Regine’s space, which is
much nicer than in the back, and not so cold
Aunt Clara works in the kitchen. Mrs. Lieberman just said that she’s waiting for mail from Rachel. Write me again soon. Ask the other kind girls to help you.
Lots of kisses and greetings, from — Your Mama
SENDER
Madame Rosa Stern
No. 6371 Ilot B. Bar. 25
Centre Hebergement
Rivesaltes
RECIPIENT
Madamoiselle Beate Stern
Château de Couret
par la Jonchère
St. Maurice
Hte Vienne
Notes
1. The internment camp at Noé in Haute Garonne was far inland to the northwest of the Rivesaltes internment camp, north of the Pyrenees and halfway between the Atlantic Ocean and Mediterranean Sea. It housed particularly ill inmates, and many inmates from the Baden (including Karlsruhe) departations were later sent to Noé.
2. In Bea Karp’s book My Broken Doll she writes that Aunt Clara (sister of Moritz) and her son Gunter died of disease at the Gurs Internment Camp, but if this is the same Aunt Clara, then she was alive still at Camp de Rivesaltes in January 1942, after the move from Gurs to Rivesaltes. Her first name is sometimes spelled as Clara, other times as Klara. Her date of death is recorded to be August 16, 1942, in Auschwitz — the same day that Rosa Stern arrived at Auschwitz (probably on the same transport).