Eisenach, d. 2. 12. 38.
Mein lieber Gerhard!
durch das viele durcheinander komme
ich natuerlich nicht zum schreiben.
Dein letzter Brief war vom 15/11 und
brachte nicht viel Neues. Vater ist
am Mittwoch d. 23/11 zurueck gekommen
und Egon G. s. D. am Montag darauf.
Er sieht gut aus und hat ihm alles
nicht so viel ausgemacht. Vater
war sehr runter, sein Herz, seine
Nerven. Ich habe ihn natuerlich nicht
fortgelassen, er mußte im Bett
bleiben, ist auch mal aufgestanden.
Er durfte nicht ins Geschaeft, das war
erst mal die Hauptsache. Bei Egon
ist der Laden schon uebernommen
es ging alles reibungslos. Was mit
unserem Lager wird ist noch nicht
[?]. Auf das Haus ist [?] ja scharf
aber wir geben es ihm nur mit
Lager. Erna ist Sonntag gekommen und
konnte Egon hier mit empfangen.
Sie sind heute mal zu Ledermann
um sich wegen einer evtl. Heirat und
Auswanderung zu erkundigen.
Sie werden dir sicher noch selbst
schreiben. Erna ist eine nette [?].
dann [?], sie hat sich sehr nuetzlich
gemacht. Mit Fritz weiß es Vater noch
gar nicht, morgen will ich es ihm
sagen, mir ist angst und bange davor,
das ist das aller schrecklichste. Man muß
eben immer die Zaehne aufeinander
beißen. Onkel Julius ist 70 jahr, auf dem
Transport von Weimar verschieden
hat Vater auch sehr mitgenommen.
Sie waren ja zusammen und er sagte
es gleich er sei so schwach mußte sofort
rauß. Alles eine Tragoedie. Ich war zur
Beerdigung, Emma hat schrecklich [?].
Stellt es ist auch schlimm fuer sie,
wo sie keine Kinder hat.
Hast du betrff. Auswanderung
etwas erreicht fuer uns? Wenn
Egon nur erst draußen waere, ich
habe keine ruhige Minute. Viele
nehmen irgend eine Zwischen Station
nur, daß sie draußen sind.
hast du Alice geschrieben? [?]
sofort nach Schmalk. sie haben sich
so wie so beschwert, daß du nie
etwas von dir hoeren laeßt.
Fred u. Ruth hatten [?], sie [?] zur
Alice u. wandern ueber Kuba ein.
Gestern ist Ernst's Braut durch gefahren
die gehen nach England heute Nacht's
am 17 ten nach Amerika. Traurig fuer
Ernst, daß er nicht mitkonnte. Er
haette schrecklich angestellt. Sie ist ein
zartes blasses Maedel, nichts besonderes
was ich in der viertel Stunde fest
stellen konnte. Heinrich war nicht zu-
seines Bruders Beerdigung. Bei Tilly
wurde die vierte Operation gemacht u.
verlief gut. Sie denken in 3 W.
zu Hause zu sein und wollen
dann zu Erick. Laß bald gutes von
dir hoeren und sieh zu, daß Egon bald
raußkommt. hast du viel zu tun?
Beste Grueße u. Kuesse auch von Vater
deine Mutter.
German | English (translation)
Eisenach the 2. 12. 38.
My dear Gerhard!
With all this confusion,
I naturally don't get around to writing.
Your last letter was from November 15
and didn't bring much news. Father
returned on Wednesday, November 23.
And Egon, thank God, on the following Monday.
He looks well and it didn't affect him
too much. Father was very down,
his heart, his nerves. Of course, I didn't
let him leave, he had to stay in bed,
but he did get up once. He wasn't allowed
to go to the store, that was
the main thing for now. Egon has already
taken over the store and everything
went smoothly. What will happen to our
warehouse is not yet [?].
[?] is keen on the house,
but we'll only give it to him with the wearhouse.
Erna came on Sunday and
was able to welcome Egon here.
They are going to Ledermann's today
to inquire about a possible marriage and
emigration.
They will surely write to you themselves.
Erna is a nice [?].
then [?], she has been very helpful.
Father doesn't know about Fritz yet.
I want to tell him tomorrow.
I'm scared and anxious about it.
That's the worst thing of all. You just have to
grit your teeth and bear it.
Uncle Julius is 70 years old. He died
while being transported from Weimar.
Father was also very upset.
They were together and he said
right away that he was so weak
he had to get out immediately.
It's all a tragedy. I was at the
funeral, Emma is terribly [?].
It’s also hard for her,
since she has no children.
Have you achieved anything
for us regarding emigration?
If Egon were only out of here,
I don't have a moment's peace.
A lot of people go to any stopover,
just so they are out of here.
Did you write to Alice? [?]
immediately to Schmalk. They have been
complaining anyway, that they never
hear anything from you.
Fred and Ruth had [?], they [?] to
Alice and are emigrating via Cuba.
Yesterday Ernst's bride passed through.
They are going to England this night
and to America on the 17th. Sad for
Ernst, that he couldn't go with them. He
would have done terribly. She is a
delicate, pale girl, nothing special,
what I could tell in the quarter of an hour.
Heinrich was not at his brother's funeral.
Tilly had her fourth operation,
which went well. They plan to be home in 3 weeks
and then go to Erick's. Let us hear good news from
you soon and see to it that Egon gets out soon.
Do you have a lot to do?
Best regards and kisses also from Father
your mother.