Letter to Speier family, March 7, 1939

Date
March 7, 1939
Format
Category
People
Sent from
Cincinnati, Ohio
  Meine lieben Speiers,

recht vielen Dank fuer Eure l. Zeilen, die schon am Samstag frueh ankamen. (Sonst haette ich sie erst am Montag erhalten.) Daraus ersehe, ich dass Ihr alles Menschenmoeg- liche in die Wege geleitet habt, um der l. Alice zu helfen. Von Sch. habe ich soweit noch keine Antwort. Wenn er sich Alice gegenueber ebenso freundlich wie mir benimmt, hat sie eine sehr geringe Stuetze an ihm.

Zu Deinem l. ausfuehrlichen Brief, l. Tante, v. 25. ist nachzutragen, dass die Haltung meiner Lieben, insbes. meiner Mutter, vorbildlich ist. Sie hat Erna anscheinend ganz ins Herz geschlossen. Sie sehen natuerlich ein, dass das Jammern nicht hilft, nachdem ich spez. den l. Egon seit laengerem auf alle Eventualitaeten vorbereitet habe in dem Gedanken, dass ich dadurch spaeterhin keine Vorwuerfe haben wollte. Am Montag erhielt ich einen Brief von Eis, der von einem Plan berichtete, der allen Juden unter 35 Jahren unter Leitung des Hilfsverein eine Auswanderung nach "Ungarn" (?)-"Jugoslawien" in sehr kurzer Zeit ermoeglichen sollte. Sie muessten in 14 Tagen auswandern. (Das scheint ja, nachdem die Presse von einem Arbeitermangel drueben berichtet und Juden Anstellung erlaubt, ueberholt zu sein.) Egon war in Berlin, als der Brief abging, um sich umzuhoeren und aus- zustatten. Es waere ein Glueck, wenn er rauskommt, denn es duerfte noch mehrere Jahre dauern, bis er nach USA kommen kann. Zu der Frage, wo ich mich niederlassen kann, hole ich mir von jued. Organisationen und Aerzten, soweit ich kann auch von Geschaets- leuten, Auskunft. Ausserdem habe ich eine Karthotek, die Auskunft gibt ueber alle Staedte, die Zahl und das Alter der Aerzte. Es wird eine ganz huebsche Summe kosten, bevor ich erst einmal in Gang kom- me. Selbstverstaendlich wuerde ein Platz ueber 20 000 Einwohnern ohne genuegenden Bekanntenkreis reinen Selbstmord bedeuten. Ich lerne natuerlich jetzt noch, wenn auch die medicinischen Dinge nicht mehr die Hauptsache sind. Wenn ich nicht die Anstellung in Chicago haette, dann haette ich mich schon eher nach der eignen Praxis umgetan, da ich hier jeder Zeit wegkann.

Nun moechte ich Dir, l. Onkel, nochmals meine bestgemeinten Glueckwuensche aussprechen und hoffen, dass Du noch recht lange gesund bleibst und im Stande bist, auch Dir hier ein schoenes Leben wie drueben machen zu koennen.

 

Du hast es hier fein getroffen, fuer die Feier brauchst Du gewiss nicht zu sorgen.

Es gibt von mir nicht viel zu berichten. Mein gesellschaftliches Leben ist nicht lebhaft, ich stehe aber mit den meisten Leutchen von meinem Arbeitskreis gut. Dadurch komme ich ab und zu mal heraus, zum Kino oder Symphonie. Wir spielen auch Bridge und haben ein fidele Geselllschaft, wobei der Alkohol eine grosse Rolle spielt. Es waere mir aber wohler, wenn ich fuer mich selbst arbeiten koennte, wenn ich's dann auch nicht so gut haette, wenigstens in der ersten Zeit.

Die Greebels sind noch immer in Florida, sie lassen wenig von sich hoeren. Die Eltern haben ihnen Bier gesandt, trotzdem sie mir schrieben, dass sie nicht genug fuer sich Geld ausgezahlt erhielten, um fuer ihr Essen zu bezahlen. Anscheinend haben sie aber jetzt darueber nicht zu klagen.

Fuer heute bin ich mit besten Gruessen
stets Euer
[?]
German | English (translation)
My dear Speiers,

Thank you very much for your letter, which arrived early on Saturday morning. (Otherwise, I would not have received it until Monday.) I gather from it that you have done everything humanly possible to help dear Alice. I have not yet received a reply from Sch. If he behaves toward Alice as kindly as he does toward me, she has very little support from him.

Regarding your kind and detailed letter, dear Aunt, dated the 25th, I should add that the attitude of my loved ones, especially my mother, is exemplary. She seems to have taken Erna completely into her heart. You understand, of course, that complaining does not help, since I have been preparing Egon in particular for some time for all eventualities, thinking that I did not want to have any regrets later on. On Monday, I received a letter from Eis reporting on a plan to enable all Jews under the age of 35, under the direction of the relief organization, to emigrate to “Hungary” (?)- “Yugoslavia” in a very short time. They would have to emigrate in 14 days. (This seems to be outdated now that the press is reporting a labor shortage over there and Jews are being allowed to work.) Egon was in Berlin when the letter was sent to ask around and get ready. It would be lucky if he gets out, because it could take several more years before he can come to the US. On the question of where I can settle, I am gathering information from Jewish organizations and doctors, and as far as I can, also from businesspeople. I also have a card index that provides information about all cities, the number and age of doctors. It will cost a pretty penny before I can even get started. Of course, a place with over 20,000 inhabitants without a sufficient circle of acquaintances would be pure suicide. I am still learning, of course, even if medical matters are no longer the main thing. If I did not have the job in Chicago, I would have moved on from my own practice, as I can leave here at any time.

Now, dear Uncle, I would like to express my best wishes once again and hope that you will remain healthy for a long time to come and be able to enjoy a wonderful life here, just like you did over there. You've found a nice place here, you certainly don't need to worry about the celebration.

There's not much to report about me. My social life isn't very lively, but I get on well with most of the people in my work group. That means I get out now and then, to the movies or the symphony. We also play bridge and have a lively group, where alcohol plays a big role. But I would feel more comfortable if I could work for myself, even if I didn't have it so good, at least in the beginning.

The Greebels are still in Florida, we hear little from them. The parents sent them beer, even though they wrote to me saying that they weren't being paid enough to pay for their food. Apparently, they don't have anything to complain about now .

For today, I send you my best regards
Yours sincerely
[?]

Notes

1. This letter is written on letterhead which reads: County of Hamilton County Home and Chronic Disease Hospital Springfield Pike, Hartwell Cincinnati, Ohio Chas A. Neal, M. D. Superintendent County Commissioners C. R. Campbell Jno. F. Lambert Charles G. Merrell [back]