Nov. 10, 1944
Liebe Freunde,
Heute moechte ich Euch mitteilen, dass ein junges Paar aus
Detroit Euch besuchen wird. Der Mann ist Flieger im air/corps
und seine Frau ist die Tochter von sehr lieben Freunden von uns.
Diese waren sehr hilfreich als wir nach hier kamen und die Frau
war eine unserer Zeugen bei dem ersten hearing for citizenship.
Das junge Paar wird nur 2 od. 3 Wochen in Lincoln bleiben.
Bitte seid nett zu Ihnen. Entschuldigt die Vertippungen, ich
schreibe auf einer mir voellig ungewohnten Maschine in der clinic,
wo ich heute garnichts zu tun habe.
Von uns ist nichts neues zu berichten. In ein paar Tagen werde ich
mein 60stes Lebensjahr vollenden, so alt wird kein Pferd.
Wir werden mit Hanna und Rudi eine von Lilly gebratene Ente
verzehren, um dem Abend eine ungewoehnliche Note zu verleihen.
Die oben genannte Familie lernte ich durch ihren Sohn kennen,
der Arzt in der Army ist. Er ist auch in Nebraska aber nicht in Lincoln.
Er ist ein ungewoehnlich begabter, huebscher und reizender Mann und
Vater von 2 Kindern. -
That is about all for to-day. The best personal regards and
good wishes for all of you,
Affectionately yours
Liebe Freunde, als wir hoerten,
dass Dr. [?], der Captain in der army
ist, nach Nebraska versetzt wurde, erwaehnte
ich, dass wir Freunde in Lincoln
haetten. — Jetzt wuerde der Schwiegersohn
nach dort versetzt auf 4 Wochen, so fiel
ihnen wohl unsere Bemerkung ein, u.
sie riefen gestern bei uns an, um nach
Eurer Adresse zu fragen. Es ist mir ja
nicht recht, weil ich nicht weiss, ob Ihr
es nicht als Belaestigung empfindet, aber
wir konnten ja nicht gut nein sagen.
Aber ich denke [?], man kann
nicht wissen für was es gut ist.
Der Bruder der jungen Frau ist eine
[?], hat eine grosse Zukunft u.
vielleicht kommt er mal nach dort
u. kann Wochen spaeter mal behilflich
sein. Die Leute sind unerhoert hilfreich.
Die einzigen Amerikaner, die hier Interesse
für uns hatten. - Hoffe, es geht
Euch allen gut. Warten schon lange auf
Antwort. - Herzlichst
Eure Lilly