10.11.39
Mein lieber Heinz,
Brief 23 haben wir erhalten und sind über Deinen Stellungswechsel nicht überrascht, da wir ja so etwas vermuteten. Tante Else kam heute und dadurch kommen wir nicht zum Brief. Hoffentlich glückt es Dir in Der neuen Heimat.
Herzliche Grüße und Küsse,
Dein Vatel.
Mein lieber Junge!
Du hast Recht es einmal wo anders zu versuchen. Ich wünsche Dir recht viel Glück in deinem neuen Domizil. An Alfred musst Du per Luftpost schreiben, sonst geht es zu lange. Herzliche Grüße und Küsse, alles alles Gute, innigst
Deine Muttel.
Nach Bahnhof Charlottenburg
Mr Henry W. Wald
c. o. Kann Apt. 21
535 West 162 Str.
New-York City N. Y.
U.S.A.
German | English (translation)
11.10.39
My dear Heinz!
We received letter No. 23 and are not surprised to hear you switched jobs. We had already assumed this. Aunt Else arrived today, so we won’t be able to write a letter to you. We hope you’ll have lots of luck in your new home land.
Warmest regards and kisses,
your Vatel.
My dear son!
You are right to try your luck somewhere else. I hope you have lots of luck in your new place of residence. Please write to Alfred via airmail otherwise the letters take too long.
Warmest regards and kisses, best of luck,
love,
your Muttel.