Â
Days of Hope
and Sorrow
By
Hannie Wolf
Â
Best wishes to Norm and Donna Smith.
Shalom!
Hannie Wolf
Â
DAYS OF HOPE AND SORROW
by
Hannie Wolf
Cover design Albion News
I
Â
Copyright 2000
Hannie Wolf
All rights reserved. No part
of this book may be reproduced
in any form without permission
of the author.
Hannie Wolf
Albion, Nebraska
II
Â
Those who cannot remember
the past are condemned to
repeat it.
George Santayana
American philosopher
born in Madrid, Spain, 1863
III
Â
Emmy Metzler Frankfurter
Letter #1
Kuenzelsau,
April 27, 1941
My dear Children,
I didn't properly thank you for
your letter of March 25, because I
wanted to enclose a letter from
Mrs. Wolf, so I am writing you today.
Next week I will be in Ulm again
and will take care of everything I
neglected.
I can tell you only good things
from the three of us. (She was visiting
Sigbert and Lisl Baer.) We are well and
can get up every morning. For that I
thank God.
As I previously wrote you, my cough
disappeared from one day to the next. That
helped me more than all the medicine.
With the weather I have less luck.
It is still cold and wet. Sigbert has to
stoke the furnace constantly. To have
the whole house warm is really something.
At Steiners it is quite chilly, but
my little room is warm and cozy. I don't
have much coal left. When I come back I
must get busy and order coal for next
winter. I thought by the time I get back
I wouldn't need to heat any more, but it
doesn't look like it. You, dear Felix,
provided so well for me. (He left funds
for her before leaving for America.)
Saturday we went to the cemetery in
Hohebach. From an associate of your
late father I placed a small bouquet
of flowers on the grave (of Lazarus
Baer ).
1
Â
Those at the cemetery rest in peace, far
from all our deep sorrows.
Hannelore (a friend?) picked us up;
very nice of her. Everyone inquires about
you and sends regards for you. We wrote
a card to dear Mother (Charlotte Baer in
Philadelphia), and those who are still here
wrote their greetings. It will take months
for the card to get there. Last Sunday
Julius Furchheimer and his mother said
farewell. They are still in Stuttgart.
They'll have lots of company. They have been
there almost four weeks. Their ship left
Lisbon on April 20, but not for South America,
so they must wait for two spaces on another
ship. (Records show that they sailed for
North America on April 19, 1941.) How it will
go with Fred I don't know. Those are
unforeseen circumstances with which we have
to reckon nowadays, as you, my dears, at the
time had to wait eight more days in Berlin.
We thought that was bad, but still better to
wait in Stuttgart than in Lisbon, where you
are a stranger and can't speak the language.
For those reasons I would not care to travel
now. There is still time with the sponsorship.
Letter #2
Emmy Frankfurter,
Neutor Street 15, Ulm
August 24, 1941
My dearly beloved Children,
Sadly, I couldn't keep my promise to
write you three times a week. There was so
much that kept me from it, and I did not want
to burden you with my sad thoughts.
Personally, I am well, that I want to tell
you, and one has to be satisfied.
This week we had a sad death in our
building. Mr. Gerstle died suddenly at age
41. He did have stomach surgery in the spring
but made an excellent recovery. Now he got a
bad cough, and
2
Â
the doctor prescribed Beatin (cough
drug?) In the morning his wife came to
me and asked how I take Beatin. In the
afternoon I asked if he took it with hot
coffee or tea, and in the evening he
suddenly died. It touched me deeply. Also
on the second floor a young man was
suddenly taken. His death shocked everyone
in the building also, but we must go on
living and see to it that we stay healthy.
Meanwhile you, my dears, have moved and
my thoughts are with you day and night. It
was probably strange in the beginning to
move from a large house to a small
apartment, but I wish you happiness and
contentment on living by yourselves. (We
had shared a large house with two young
men from India who were students at the
Colorado School of Mines.) You, dear Felix,
have not seen the new apartment yet, and
I hope you like it. (he was working as a
janitor at the National Jewish Hospital).
My best wishes accompany you in your new
home. May you, my dears, be happy and
content and spend your days there in
good health. Even in small rooms one can
be happy and content. I always tell that
to Lisl (who lived in a large house). What
do they get out of their mansion? Nothing
but work and troubles. Such a house with
all the contents is fine when you have
lots of help. Now Mrs. Ascher with Rolf
and girls from Karlsruhe are visiting.
Lisl busies herself with work and forgets
herself, but in September the same song
will start over.
Sigbert was home a lot lately. He was
helping his mother-in-law (Mrs. Lindenberger)
in the garden. It had to be. She isn't able
to work so hard any more and complains
about her feet. After all, she is 65 years
old. I can tell on myself (Emmy was 63).
At the moment I am quite well. I go bathing
once a week, have a massage and stangerbad
(steambath?) It replaces Wiesbaden (a German
spa). Because of that I hope I will have a
good winter.
3
Â
Unfortunately, we didn't take any
excursions like last year. In June it was
too cool to sit outside. On July 5th
Sigbert and Lisl came. Because of her
illness I stayed home. On July 21st
the two left, and on the 24th Gerda came
with a serious illness and is still here,
It was four weeks on Thursday. Now my only
trips are on the streetcar to the hospital.
For weeks already I wanted to visit Luise
in Herrlingen, but I couldn't find time.
She even remembered my birthday (July 31).
I really wanted to invite her, but due to
Gerda's illness I couldn't invite any of
my local friends. This afternoon I will
see her (Gerda) again. I haven't been there
since Tuesday. Alma was here on Friday and
said she (Gerda) was better. Hope it's true,
and that she'll be able to travel soon.
To be honest, I'll thank God when both of
them are home safely. I can't help her
(Gerda) any more here.
Now we sadly had to bid farewell to
K. B. His departure came suddenly. Lately,
except on Saturdays, I didn't get to
visit him. Paulchen and Bily probably took
his departure the hardest. We knew for a
long time that it would happen, but when
the day comes for a sudden departure,
it hits everyone, especially friends who
were together with him every day. Due
to his departure, there have been many
changes. We are still crushed. You, my
dears, can feel with me. We have gone
through so much pain together, and so it
was today.
Paulchen has more people. Miss Einstein
came to him. Mrs. H. came to her uncle
Stern. Our building will be full.
We haven't done any sewing. Mrs. Hess
is on a three week vacation. She wants to
start a course again in September, but we
don't know where it will be. She still has a
room, but when it's dark in the winter,
it's not pleasant to walk home. We will see
4
Â
how it works out. Everyone is so helpful,
because it has to be settled quickly. There
is a lot of confusion in the building, as
you can imagine. I am glad and happy with
my little room. There is no space for
another bed.
Mr. Levy is very ill. The man is so
very thin. One of these days he will just
slip away. They put beds in the large room
and share the other room with Miss Stern,
so that Mrs. Sophie Levy won't be alone
with the very sick man. That was very
thoughtful.
When order has been restored, we may
have religious services in the house behind
us, but it is not for certain. You, my
dears, know the room. We are all still
shook up, as I told you. The parting hit
all of us very hard, but time will heal
the pain.
I wrote to the dear ones. They,
especially Sigbert, will feel sad not to
have seen him once more. Inspite of that,
I hope they will come in September. I will
hear from them soon.
I don't know any other news to tell
you, but it's enough for today, believe me!
From the Sonnenthals, Blochs, also
Oettinger we haven't heard. As mother
(Charlotte Baer) writes, Max wired that
their visa (presumably for the U.S.)
expired. I doubt whether they can still
leave.
I want to answer a few of your
questions today. I mailed your last letter
of August 1 quickly to Kuenzelsau, and I
already got it back. You, dear Felix, asked
if I had seen Springer (my father's former
chauffeur). I have not seen him or his wife.
I understand he is here. Quite often I see
Mrs. Springer's sister in her shop.
5
Â
You wonder how come I don't go to
the Besserer Street. Rosa has become so
nasty. I don't think I need any more
aggravations. So I changed. She is kind
but not like she was. She never asks any
more how you, my dears, are getting along.
That proves it.
The Levys' sold their house already
in December. The promise given to them
was not kept. It was hard for him to say
goodby, but they made a good trade. It's
much more pleasant to live outside of
town than in town.
Mrs. Schweizer is in the hospital
again for observation. All the doctors
are amazed how the woman keeps on living.
Professor Friedrich is taking care of her.
Were you able to take the radio with
you? Hopefully dear mother (Charlotte Baer)
can send a few of her things now and then.
Have you heard from Julius Loeb lately?
He could spare a few things to send you
in order to make your new home a bit more
comfortable. I wonder all the time if you,
dear Felix, have a couch? You won't be able
to keep going forever after being on your
feet all day. Sigbert thinks it is too
much for you. Sigbert waited too long,
but it's too late now to do anything. I
haven't heard from Bodenschein. He takes
his time. I could sure use my things in
the fall.
Dear Hannie, I want to tell you about
the children who came to Stuttgart. Beate
likes it very well, on the other hand,
Suse doesn't. Heinz is in Ludwigsburg,
and Hans, together with four boys, is
with two old ladies where he likes it
quite well. Boby goes walking and doesn't
work. She will have a hard time, but she
seems to like taking long walks. I have
seldom seen a girl her age change to her
disadvantage. She barely says hello, not
just to me but to others, as I wrote once,
she is very stuck up.
6
Â
Her father is in Emil's former business,
and her mother works in the nursery. The
other gentlemen work in Neu-Ulm, and Sepp
is a slender young man. Now he has his
immigration papers, but it is too late.
The teacher obtained two sheets of paper.
When he has time and feels up to it, he
will write to you, my dears.
That's as far as I got. After I ate
and took a nap I went to Soeflingen. You
can really tell that Gerda is getting better.
She is eating and knew me today. I hope
the day will come soon when they (Gerda and
Alma) can leave together, so I will have a
little rest. Too much happened at the same
time.
I also visited the family Rampf. They
were tickled to see me and never tired
asking questions about you, especially
about you, dear Felix, (my father worked
in their nursery before leaving for America.)
Teo wasn't home. He has a bad cough and is
taking Beatin. Meanwhile little Marianne
arrived, a dear child. She (Mrs. Rampf)
doesn't go to the market any more, but I
should tell you, dear Felix, how badly she
could use your help. This year we don't
need to wash radishes and drive home with
the car. You pick them off the field,
dirt and all. I am to give you regards
and wish you well. You could really tell
how pleased they were.
I haven't seen Moni for weeks. She
can't get any more from me, so there is no
use to come. It's all right with me. Out
of sight, out of mind. Mrs. Barth wrote a
glowing letter about her birthday party.
The first letter in four weeks. She seems to
have a friend there, but marriage is out of
the question. I think she is a frivolous
person, but don't write about it to New York,
there will just be more gossip.
7
Â
Have you, my dears, heard any more from
Edith? Did she send regards for you, dear
Hilde? (Edith Muehlstein Cerf was my mother's
best girlfriend. She lived in Luxemburg and
immigrated to the United States. She took
along some of our jewelry and sent it to
us in Denver.)
This is my fourth sheet of paper. That
means "Stop!" Again, my dears I wish you well
with all my heart. God bless you in your new
home and give you happiness. Stay well, my
dears. Greetings and kisses from your
faithful Mother, who is with you in thought.
Letter #3
Ulm, August 26, 1941
My dearly beloved Children,
Your dear letter of August 11 arrived
just in time for me to mail my letter of
the 24th to your new address. Now you are in
your new home, and with all my heart I wish
you the best in your new home. May the good
Lord keep you, protect you and let you spend
only happy, healthy days in your "single"
home. You, dear Felix, will see less of your
home, because you have long workdays. You,
dear Hannie, can walk to school.
By the time the letter reaches you, my
darling, you are back in school and the
studies begin again. I hope the faculty in
this school are kind and you can understand
each other. The children in Stuttgart also
have a lot to learn. They were really far
behind, which makes itself known. Boby thinks
she is very smart, but Mrs. Stoss says her
English is anything but good. Even in German
she makes lots of grammatical errors. But
the parents are enamored of their daughter,
and that is what counts.
Now you have left your old home. I
hope Mr. M. paid you his debts. After all,
you didn't keep boarders for the fun of it.
8
Â
That I. is so moody makes it unpleasant for
others. No doubt he will miss you. He seems
to be especially fond of you and holds you
in high esteem. I always thought he was so
kind and good to you, because of you, dear
Hilde. I never thought about Hannie. God
willing, you will never have to accept his
offer, but it is a kind gesture on his part.
I already asked in my last letter if
you could take the radio to your new home.
With so many tubes the music must have a
beautiful sound.
Your last letter arrived very quickly,
from August 11 to August 24. If mail were
delivered twice on Sunday, I would have
received it yesterday. And my letters go
quicker. On the other hand, the ones from
Philadelphia take longer. As Sigbert wrote,
a letter from August 5 arrived on August 22.
You, dear Felix, have a good income,
and in time will get more steady customers.
Even here you knew how to build up a large
clientele. (After leaving the National
Jewish Hospital, my father became the
proprietor of a downtown parking lot in
Denver.)
I will send your letter to the dear
ones. Lisl longs for them more than Sigbert.
She gets little support from her brothers,
so she clings to us. Even Fritz, that is,
his wife (first wife who died at a young
age), isn't nice to her. Lots of jealousy.
They now have an apartment. The day before
Lisl departed, she came here to say goodby
to Sigbert. As a bride she spent weeks there,
and now she hasn't said a word about
inviting Lisl. Lisl cried her eyes out over
the heartlessness of a brother, whom she
adores. Her mother also is being influenced
by her brothers and tells Lisl what to do,
but she won't listen. (They wanted her to
divorce her Jewish husband.)
9
Â
I am sure she will stay with Sigbert. If
she were in good health there wouldn't be
a more capable person, but she is a bossy
person. Sigbert gives in to her all the
time. The doctor who examined her here
said Addison's is a terrible disease. The
adrenal glands don't function and poison
the blood. Meanwhile they are here
together. Time will tell what happens.
In September they will hear more about the
house. Hopefully it will work out for the
best.
Our building is like a beehive,
moving in and out. Saturday Hugo Stern
moved to the room of Amalie, and today
Schulmann moved to the room on the second
floor where Sigbert always stayed. It isn't
quite clear to me where Lisl and Sigbert
will sleep when they come for the Jewish
High Holy Days. Last year I slept four
weeks on Mrs. Wolfs' davenport, but I can't
do that again, because I can tell it
doesn't suit Mrs. Wolf, and I can't do it
any more either. It is too cold. The
davenport sits directly under the window.
A solution will be found. I would really
feel bad if the two couldn't come. Inspite
of it, Sigbert will find company, and we
will find a way to get together.
With great interest I read your
descriptions of your new home. I missed
seeing something about a china cabinet
or something like it. Don't they have
those over there? (In America.) Do they
store everything in the kitchen? (We
lived in a sparsely furnished attic
apartment and stored our meager belongings
in trunks that we used as side tables.)
Is your kitchen again small, and I hope
not too hot? By now the hottest days are
over. It wasn't so bad here. If the weather
cooperates, I want to see Luise. She told me
she wrote you. Because of that I won't
enclose anything in this letter. They put
a fourth bed in her room. All together
100 people are there. I don't have to
tell you!
10
Â
Today Alma went to the Fleischmanns
in Augsburg. Martl so graciously invited
her that she couldn't refuse. She will be
back tonight. It is not an easy task for
her to be alone with Gerda day and night.
She doesn't say a word and refuses to eat.
I will visit her this afternoon. The nurse
says she can be left alone now for a few
hours. Without a companion they would not
have admitted her, and it would have been
impossible to keep her here in the house.
It was irresponsible of the doctor there
to send a sick person to a private household.
You can't really call my room a household.
Indeed, her condition worsened here.
Dr. Kandler, who is treating her, says she
will get a lot better, but nobody knows for
sure. In any case, one can't wait for it.
You, dear Hilde, ask about my teeth. I
don't have the lower dentures yet. It takes
unbelievably long until the jaw has hardened.
I don't want to push it, because I want a
good fit. I am apprehensive now, because
they tell me that the lower dentures are
more uncomfortable than the upper ones.
How is your foot doing, dear Hannie?
(I sprained my ankle.) I hope you will soon
be well so you can go for walks with your
mother. Did I. take his car with him? I
hope the day comes when you, my dears, can
afford a car. Still, you managed without
it for a long time. In any case, you, my
dears, saw a lot of beauty that will forever
be a memory for you.
Your friend, dear Hannie, already earns
a lot of money. What is his profession? Is
he not coming to spend his vacation with
you? (referring to a young man I met on
our trip to America.)
11
Â
Here no one heard from Heyner either.
He quickly forgot Ulm. (Heyner Lebrecht
immigrated to Honduras where he died).
I am glad to hear that W. L. is
getting better. I must write to him, but
due to all the unpleasant happenings in my
little place, I didn't get around to it. I
barely have time to knit. Now I want to
hurry up and write a few lines to the dear
ones in Kuenzelsau and enclose your letter.
Today we just have to warm up our food. It
makes for a long forenoon. I will wait until
tomorrow morning to go to the Post Office.
Can you believe that?
I think now I have answered all your
questions, my dears, and have nothing else
to tell you. On Thursday I will write again,
my dears. Then I will have more to tell you.
I hope you, my dears, are nicely settled
in your new home. The month is nearly gone
and you, dear Felix, are happy with your
earnings. And now, my dears, I wish the best
for you. May God be with you. Stay well.
Heartfelt greetings from your old, faithful
Mother, who is with you in thought.
Letter #4
August 28, 1941
My dearly beloved Children,
Today I will keep my promise to send
my heartfelt greetings; although I have no
news to tell you it's not always necessary
to talk about something. You, my dears,
probably feel the same way. We have enough
with the old news. I hope you, my dears,
are well and happy together. That is my
greatest joy.
Unfortunately, Gerda is still here, but
I hope she will leave tomorrow.
12
Â
She is in bad shape. I don't think she'll
get by without more treatments. To travel
here was totally wrong. The doctor thought
a change would help. Instead it got worse.
She can't and isn't allowed to stay longer
in the hospital. You probably know the
reason why! At any rate, it's impossible
to keep her here. Alma thought she could
force it, but now she realizes it isn't
possible. What a shame to spend so much
money for the trip and the high cost of
the hospital. She would have been better
off to go to a small place on the Rhine,
and I would have been spared all the
aggravation. I won't bother to pay, since
no one told me the truth of Gerda's
condition. It may sound heartless when I
say so, but I thank God when both are
home safely. Alma too is overly nervous,
and I don't want to suffer a nervous
breakdown either, which wouldn't surprise
me.
Here we are slowly getting settled.
I always think of the sign at the Munich
hospital, "Time divides, hastens and
heals." So it is here. Hugo Stern has
adjusted quite well in our building. He
hasn't heard any more from his friend St.
or he doesn't go there. If he had the
money he might go there, but I think he
and his sister are hard up, but he still
likes his cigars.
Yesterday I visited Paul. Miss
Einstein moved there also, and then on
September 9 he has to take another family
into his large office. A full house! He
asked especially about you, my dears and
wanted to know everything. I believe had
he been given the opportunity, he would
have followed you to Denver. One feels so
sorry for him, since he is quite alone.
B., K., Hirschle and he play tarok
every evening. Sometimes he gets company
that stays overnight.
13
Â
Since last week he hasn't stepped outside,
the parting upset him so much.
Emmy returned from her vacation.
The sister of Emmy Hirsch from Munich
is deathly ill. It's doubtful she will
get well. She has a kidney ailment.
I have regards for you, dear Hannie,
from Ruth Wassermann. Last Sunday she was
at the K. B. (Kultur Bund-culture club,
which later on was disbanded) with Hans
Loewenstein. She probably won't come back
here.
I had in mind to go to Herrlingen,
but the weather was bad, and I had to see
the dentist a few times. Until the teeth
fit, it's always a difficult thing.
You, dear Felix, can be glad that you have
your own teeth yet. God willing, you'll
get relief from your rheumatism. It's
probably quite cold in your parking lot
in the winter.
I haven't heard from Kuenzelsau since
last Friday. Lisl writes their company
left on Monday, then she has to clean the
house and has no time to write. Sigbert
must have been very upset over the contents
of my last letter. If I just knew where
to house them. I'd feel really bad if
they could not come here any more.
Surely we'll find a way. Even Miss Model's
friend, who came every fourteen days on
weekends, doesn't know where to go. She
feels so bad, especially since she is
alone. The gentleman is a Mr. Strauss
from the vicinity of Heilbronn. He is a
disabled war veteran (World War I),
similar to Mr. Weglein's. I wouldn't
want her to go through what Mrs. Weglein
has to go through, but I don't know if
she will marry him. She hears quite often
from her mother, she and her sister are
very unhappy. Is Camilla still at her
uncle Gustav's or is she already with
her children?
14
Â
As I wrote you, Alma was in Augsburg,
she says both parents (the Fleischmanns)
and Martl are looking poorly. The old man
already is 75 years old. They already knew
that Willy sells refrigerators. Martl
has a few places where she works by the
hour. She is learning to be a masseuse
on the side. There is no chance of their
leaving.
Hansl (canary) is molting,. He loses
so many feathers and doesn't sing. He
lives on spinach, salad,and sweets he
doesn't want.
Now, my dear Hannie, your vacation is
nearly over. School begins in earnest.
Hope you, my darling, with help have
learned algebra. Have your friends
(Mr. I. and Mr. M.) visited you? The
two gentlemen will miss your good food.
You, my dears, no doubt are happy to be
alone.
I hope Wilhelm has recovered.
When I no longer will have to go to
Soeflingen, the first thing I will do
is write to him. (she may have referred
to Wilhelm Lebrecht, formerly of Ulm.)
On September 3rd our course starts
again, and next Tuesday, September 9 I'll
start with the teacher. It doesn't do any
good to stop, one forgets too easily.
And now, my dears, I will write again
on Saturday. Until then, God willing, I
wish you well. Stay together in good health.
Heartiest greetings and kisses, your
faithful Mother.
Letter #5
August 30, 1941
My dearly beloved Children,
This morning I was so pleased with your
letter of August 15. I thank you so much.
I am so happy that mail arrives so quickly
now. Not to short you, I wrote you on Sunday,
Tuesday and Thursday. I'll address one letter
to each of you.
15
Â
With great pleasure I read of your
contentment and good health. That is my
entire joy. I get the most mail, that is,
Mrs. Schulmann also. The children write
their mother weekly. On the other hand,
Lotte Barth, with luck, writes every four
weeks. Lotte (am not sure to whom she is
referring, maybe Lotte Jacoby) every three
months. By and large, all parents hear
promptly from their children. After all,
that's our happiness and sunshine.
Since yesterday, thank God, I am alone
again. I can't tell you how happy I am
to have the burden lifted from me. I always
feared Alma would collapse, and the burden
would grow larger. The whole trip here and
the five weeks' stay was the biggest mistake.
All the money you, dear Felix, left for
their support went down the drain and still
it wasn't enough. I kept out of it and
didn't offer any financial support. I can't
afford it and don't want to do it. The trip
to Mannheim and other expenditures cost
enough money. It was enough for me. I
regret it with all my soul. God knows if
she'll (Gerda) ever get her mind back,
but I can't help. Alma is a nervous wreck
and talks truths and untruths. In other
words, I am glad those difficult times are
behind me.
Dear Felix, you think I might be in
Wiesbaden. Unfortunately, as I wrote you
already, that's not possible. To be honest,
I long for a little relaxation. First it was
the agitation with Lisl that happened in the
same week. It's nearly two months. It takes
its toll on the nerves and makes for a lot
of work. Unfortunately, it won't be possible
to go anywhere, so I hope that September
will bring some nice days, so one can enjoy
the fresh air. From the Mergenthalers I
obtained a good address in the Allgaeu,
but that doesn't work either, so I have to
be content with staying home.
16
Â
Three weeks from tomorrow,
September 21, the first of the Jewish
High Holy Days begins, and since no one
knows how long the mail takes, I send you,
my dears, my best wishes for the New Year
today. While I always wish you the best,
my dears, I wish you the best especially
on those days from far away. May God take
you under His wing and bring you the
happiness that only a mother can wish for
her children. Stay well and happy together,
that is my most fervent wish. With all my
heart I wish that God grant me the good
fortune of seeing you again, my dears.
You are everything in the world to me.
I want to see you again, vigorous and
healthy, and I want to stay well so that
I can be of some help to you when I am
with you.
I won't do much on the Holy Days.
It's not certain if we have religious
services. The room does not lend itself
to it, and the stairs, you will remember,
are dangeours to climb, especially in the
evening. Just the same, I hope that Sigbert
and Lisl will be with me for the Holy Days.
I will sleep at Mrs. Wolf's on my
davenport which is longer than hers. I
feel so sorry that Sigbert and Lisl don't
know where to go. Sigbert no longer wants
to stay with teacher H. He is right. The
two are so kind and attentive to me. Since
we get so little fruit here, they sent me
an express package with pears and apples.
I was really pleased and will write and
thank them today. Lisl can't do enough for
me. Sigbert doesn't always know what she
sends me. You know Sigbert! They also sent
some Green Kern. We can get those here,
but not as fresh. Next Saturday I will
make the first Green Kern soup.
You, my dears, will also have a
Holiday eve, that is, you, dear Felix, are
gone from home all day. What a shame that
Sigbert isn't with you. You can't keep going
in the long run.
17
Â
Dear Felix, now that you have fixed up
your office, it will make a better
impression. You are doing things just
right.
This week I met Mr. Baumann from
the warehouse. He is a friend of butcher
Eckhardt. He inquired about you, dear
Felix, and thought you were in Africa. He
sends his best regards and wishes you well.
He is very busy.
I see from your letter that you
couldn't take the big radio with you.
Did I. keep it for himself or didn't you
want it? Just today Lisl wrote that you
mentioned in your letter, dear Hilde,
that you couldn't take the dishes that
I. bought with you. That's more than
cheap. It doesn't fit his good character,
as I thought. But he is human, and with
humans we suffer the biggest disappointments.
You, dear Hannie, wrote that you
named your radio (we probably bought one),
"Stumpelottchen," (a nickname my
grandmother gave me.) You, my darling,
will always be that. I am filled with such
longing for you that I think my heart will
break. I can barely take it. I am so
homesick for you. You mean everything to
me in the world. Because of your love
my entire, lonely life was fulfilling,
and now, that I am old, I am all alone
in the world. You, my dears, are so very
far away, and only God knows if I am
destined to ever see you again. Often
life is too harsh, and we break under
the stress.
For the second time the Holy Days
are approaching, but this year, you, my
dears, are in your own home. That is
fortunate. Dear Felix, you won't work on
those days, or will you?
18
Â
Tomorrow I will write to Pittsburgh.
Willy changed jobs again. I think that
dear mother worries about Ruth and the
children. But she doesn't dare write.
Only Ruth writes to the parents in Augsburg.
I haven't heard any more from teacher
Berlinger. I wrote him that I would be
happy to forward his letter to you.
Bissinger hasn't written either. He has to
work in a nursery.
Our course begins on September 3rd.
I think we will alternate between the
different apartments of the students. I
will be able to tell you more later on.
How the teacher will conduct his private
lessons I don't know. I will tell you that
also. I must admit I am looking forward to
the lessons, because I thoroughly enjoy
English, and the teacher says I am good
with pronunciation and catch on quickly.
When I am back in the apartment it will
be easier. I won't have any distractions
after all the unpleasant ongoings. During
that time I couldn't remember a word.
Here in the building things are
slowly getting settled. The busiest place
in the house is the toilet. Mrs. Wolf,
who was resting in the afternoon, counted
10 persons who visited it during that
time. With great frequency!
Everyone is budding into the Pulgrams'
affairs. I think it will end in a divorce.
One has to wait and see.
All the men visit Paulchen, who is so
pleased with every one of them. Emmy brews
coffee, but not like once!
The weather must have been terrible,
(where?) We read about such storms in the
paper. Dear mother wrote that they sent me
a birthday card, which I didn't receive.
They must have sent it regular mail, which
takes two months.
19
Â
This time your letter was censored by the
Portuguese and was stamped from Lisbon on
September 24 and arrived here on the 29th.
Very quickly.
From Kimmerle we have not heard any more.
That's slovenly. His wife wanted to go and
see Moni (our former maid), and asked me for
her address. I didn't give it to her, because
Moni already heard through Mrs. Bardenbach
that her Lina left and that it is not a
desirable position. She will get married as
soon as the man is divorced. It won't happen
as quickly as she thinks. She says when he
gets his divorce, she will come and see me,
but so far she hasn't come.
Miss Fenzel is still ill. Mrs. Steiner
went to Ichenhausen yesterday to inquire
about her. It is such a pity because of
her talent.
I haven't seen anyone from the Kraft
Street for some time. I have a feeling it's
uncomfortable for them. It doesn't matter.
In my next letter Mrs. Wolf will add a
few lines. Today I have filled four sheets
of paper. Everyone is amazed where I get
all the stuff from to write you such long
letters, but I know that you want to share
everything with me, my dears, and it makes
things easier for me to bear. And now, my
dears, again I wish you well for the New
Year. God bless and protect you in all your
doings. In thought and with my whole heart
I am with you on those days. A thousand
greetings and kisses from your dear Mother,
who blesses you.
Letter #6
Ulm, September 1, 1941
My darling!
To day I think every day on you, my
darling. The school has begun and my best
wishes accompagny you of all the ways. The
holydays are past and the ...(illegible).
20
Â
Letter #7
September 3, 1941
My dearly beloved Children,
From my last English letter (most of it
was illegible), you will have noticed that
I was rather despondent, and I beg your
foregiveness for having sent it, but once
I wrote it I couldn't bring myself to tear
it up.
So much has happened lately that saps
my strength and is hard on my nerves.
Now I have calmed down a bit and tell myself
that good health is the most important
thing.
Saying goodby to K.B. and everything that
went with it, and all that follows, was
hard on me and all his friends.
With the approaching High Holy Days
every human being feels the need, especially
on such days, to pray to the Lord and ask
His blessing on our loved ones far away.
Unfortunately it won't be possible for me
this year. The plan never materialized.
Instead, I'll find a way within my own
four walls, to pray to God and think of
you, my dear threesome, with all my heart.
Again my fondest wishes for the New Year.
I hope my letters reach you by the Holy
Days. Hopefully, you spent those days
pleasantly, and you, dear Felix, will
have enjoyed a few days of rest. It is good
that you live so close to a House of Worship.
Unfortunately I haven't heard from
you, my dears, this week, but Mrs. Wolf
received a letter yesterday, dated,
August 22nd, so I reckon I will get one
from you shortly. That is my entire
pleasure and the only ray of sunshine in my
lonely life. But I don't want to complain;
instead, I thank God daily that He guided
you on the road, and I ask Him fervently
to protect you along the road.
21
Â
The day will come when I will see you,
my dear threesome, once again in good health.
That thought gives me something to cling to.
My wish will be fulfilled. Sigbert has high
hopes of leaving soon. One hears all the time
of people who have the necessary documents
to leave from Madrid.
Now the old Mr. Mayer passed away. The
funeral is tomorrow. He was with his son in
Esslingen and must have eaten something that
upset his stomach. He came back, but of
course, couldn't stay at home. They took him
to the hospital where he died a few days later.
He was just 80 years old, a high age but not
a nice one. Everything will be vacant and
Haemmerle and Kimmerle have room to expand.
Guess what? Maria is divorced from her
second husband. She looks awful, is all alone
now. Her siblings are busy with themselves.
Helmut is away and is alone also.
I think I wrote you already that Mrs.
Winter cleans and does laundry twice a week
at the Weissenfeld's. I haven't seen her any
more. Mrs. Helmut visited me. She comes quite
often and always asks what she can do to help
me. So very kind of her. She just had time to
have coffee with me. Not once have I seen
Mrs. Vogelsang. (Both women used to help us
with the laundry and ironing.) I haven't seen
Moni in a long time either. She thought the
divorce came easier and already planned to
get married in September. The woman now hired
an attorney, because of that the proceedings
drag on. She doesn't like her job. If it
weren't for her getting married, she would have
changed jobs long ago.
This afternoon I will go and see Luise.
I haven't had time before, but I refuse to put
it off any longer. It may be the last time.
Unfortunately, Herrlingen is not in the city
district.
I am so pleased that Edith sent you her
greetings, dear Hilde. It's really bad that
she is suffering from boils. It must be very
painful and slow to heal. Does she hear
22
Â
from her parents and Erich? Ernst Wolf
is still in Bingen. He works a distance
away and comes home in the evening. The
child is alone all day. A sad life for
such a young child. (Erich was the brother
of Edith Muehlstein Cerf and immigrated to
America. Ernst Wolf and daughter perished
in the Holocaust.)
I have not heard any more from Cologne
since I wrote you. I hope Gerda is
recovering. The trip here, the hospital
and all that went with it, has cost a
lot of money, but I won't get involved.
I can't and I won't. I will forward
your greetings and best wishes to them.
They haven't heard from Arthur. Through
others I heard that they (Arthur and wife
Elly) arrived safely in New York. A fine
brother!
I will write to teacher Berlinger
for the New Year. He wrote such a nice
letter to me. Otherwise I don't have
much to write.
I sent my good grey coat to Augsburg
to have the tailor press and repair it.
It came back yesterday and looks like new.
I am horrified that I. has something
wrong with his nose, especially since you
fear it might be cancerous. It's not
contagious, but the thought is frightening.
I wouldn't wish it for him. At first he
was so decent to you, then he changed his
tune. I never thought he would not give
you the radio and the dishes.
I wrote you that Lisl went to see
Bottenschein (or Bodenschein). Just think,
he hasn't done a thing about the matter.
That's really mean. Lisl wasn't bashful
and told him off. Still, we don't want to
be on the outs with him. Lisl will take
care of everything for me in Stuttgart.
I can't go there. (Jews were no longer
allowed to travel outside their community.)
23
Â
I hope to hear more from them within the
next few days. Sigbert is really suffering
under all that. It's understandable.
Last year on October 1 you had not yet
arrived at your destination, but you observed
the High Holy Days. This year, thank God,
you are in your own modest quarters. For that
I thank God. May He let you stay in your new
home, and let me stay in my small room and my
bed. I always fear that the illness that
befell aunt Camilla will hit me also. How is
she doing? No one mentions anything.
Are you fasting well, my dears, and
cooking something good for the break the
fast? (The Day of Atonement is a fast day).
My prayers and my heart are with you during
those High Holy Days.
Mrs. ? wanted to come and visit me
during the week, but she has so little time.
Her husband works in Offenhausen, and he likes
it there. The two children are with him and ?
is with the grandfather.
Every week I go to the Rampfs. They
don't go to the market any more, so I go
there. Then we are taken care of for the
whole week. I didn't do any canning. I am
not equipped for that any more. Through Lisl
I sent what I had coming to Mrs. Lindenberger
(sugar?). I may possibly get something from
her. We did can beans. I got 10 pounds. We
will be glad to have something in the house
for the winter.
Rosa from the Besserer Street was sick
also. She had angina and got fluid in her
legs. I can't go there any more. It's all
right with me, especially since she was
so nasty.
Now I have to buckle down and learn
English. On Wednesday the course is here,
that is, in Mrs. Wolf's room, because in my
small room I can't seat 8 people. I can seat
4 at the most. Now, dear Hannie, school has
started again. You, dear Hilde, probably are
alone all day.
24
Â
Oh, how often, every day and every hour,
my thoughts are with you! You are
everything in the world to me. No matter how
far the distance, I experience everything
with you. Did Mr. M. pay you his debts?
Yesterday the large room at Paulchen's
was rented. A huge table used to be there.
I think it's a furniture storing place.
I am knitting a beautiful afghan for
someone in the Schwilmengasse. The time will
come when we tire of knitting. That's the
way it was with me. The grey vest for you,
my dear Hannie, is beautiful. God willing,
the day will come when I see you, my darling,
wearing it. You, dear Hilde, are next in
line, because when I go and see somebody
I can't take the afghan with me, then I will
knit a light green pullover for you, which
will be pretty and look good on you. The
evenings are so long now that we go to bed
quite early. Mrs. Wolf is so shaky. She
can't work any more. She was a beautiful
seamstress.
Dear Hannie, thanks again for the
thoughtful poem and thank you, my dears,
for all your good wishes. God bless you
and bring you good tidings. Heartiest
greetings and kisses, your ever-loving
old Mother.
Mrs. Wolf sends regards and would
enjoy an English letter from you, dear
Hannie. Greetings from Mrs. Wolf, Steiners,
P. in the Kraft Street, Paulchen and all
who are still here. They ask about you and
send regards. No one has forgotten you.
Miss Model was very sick. She is getting
better.
Letter #8
Ulm, September 9, 1941
My dearly beloved Children,
Today I will keep my promise and send
you my heartiest greetings. Unfortunately,
I haven't heard from you in nearly 14 days,
my dears, and I hope all is well with you.
25
Â
The mail often stays at the border, but I
am not worried, because I know you wrote.
I am in good health, and am happy if I can
remain within my four walls. Then I won't
complain.
Lisl came here and stayed overnight.
She had to take care of a few things. After
that she went to Stuttgart and complained
at Bodenschein's, because we haven't heard
from him. He denied everything, but Lisl
wouldn't let up. I think he hasn't done a
thing about the matter. Lisl came back on
Sunday to find the correct dates and a list
of the contents. I was able to explain it
all to her, and Monday morning she went back
to take the necessary steps. She returned
to Kuenzelsau today. I hope to hear more from
her in the near future.
A few things have changed here. We
will not have religious services, but one
can find God anywhere, even in a little room.
I will be with you, my dears, in thought
and prayer and ask God's blessing for your
future. That shall be my prayer. The
anniversary of the day I last saw you is
nearly here. Only God knows if I am destined
to see you again.
Hedwig Levinger wrote a long letter
to Mrs. G., who lives with her sister.
Hede's mother lives with ? She writes
what a tall girl Dorothea is, nearly as
tall as her father. She goes dancing
already. I think it's a bit too early,
since she is younger than you, dear Hannie.
Or do you go dancing also, dear Hannie?
Now I have to study English in earnest.
One feels the interval of four weeks.
Bissinger comes very early, at 8:30 a.m.
From here he goes to Memmingen. The course
will alternate. This week it is at Paulchen's.
Since Miss Einstein lives there, we are
down to seven students. We have no more
men. One died and Neuburger has to work.
26
Â
Again I wish you well, my dears. I
hope my letter reaches you on time. Stay
well together. God bless you in all your
doings.
Heartiest greetings and kisses.
With love, your faithful Mother.
Letter #9
September 14, 1941
My dearest, good Children,
What a delight to receive your dear
letter of August 24 on Friday, September 12.
I don't know whom to thank first. Dear
Hannie, I read your poem over and over
until I couldn't read any more, the tears
kept flowing. From deep within my heart
I thank you, my beloved grandchild.
Today it's already a year since
I offered you my hand and bid you farewell.
Sometimes I can't comprehend it. Yet it is
true. I bless the day, even with all the
hurt that is inside of me. How many hardships
have I endured this year, and what is
waiting for me? Painful thoughts, especially
on the anniversary of your departure, but
I won't let them prevail. On the contrary,
I will be content and thank the Lord that
He took care of you during this first year,
and that He let you find a new home in the
beautiful, healthy city of Denver. Dear
Felix, good luck in your venture, and that
from month to month you will be satisfied
with your income.
I already mailed your letter to
Kuenzelsau since Sigbert and Lisl are
longing for it. It's not certain whether
the dear ones will be able to come here
for the Holy Days.
27
Â
You may remember that Mrs.
Sanitaetsrat didn't have company from
Munich either. So it goes with the
dear ones. I'd really feel bad, especially
on those days when it's doubly hard to be
alone.
Sadly, we won't have religious
services, but the dear Lord is everywhere,
and I will find Him in my prayer in my
little room. My prayer will be for you,
my dears, and to thank Him and beg that He
will further guard you and keep you in His
care. May He give me the good fortune to
see you again, my dears, in good health.
For all your good wishes I thank you.
God willing, some of them may come true,
so that for us the sun will shine again.
Letters from a few people make the
rounds. Mr. Metzger, (you, dear Felix will
know who he is) received a telegram from
his children, that he will soon be able to
leave, but I know nothing further.
Lisl was here from one day to the next.
She had a few things to take care of.
Since she had to see the doctor in
Stuttgart she stopped here. She looks
good again and has come to terms with the
matter. In September the matter will come
up, but she was assured that they can stay
there (in their home), that is the most
important thing. She also tried to
influence her mother, who is being riled
up by her brothers, because she always took
Sigbert's side. Lisl has now made up her
mind to either immediately leave with her
husband (for America) or follow him later.
I think it will be easier now for her to
leave her mother. She speaks of you with
so much love and affection, I can't begin
to tell you. She is so very kind and
courteous to me also, actually more so than
Sigbert.
28
Â
It's questionable whether
Bodenschein gets anything done and what
will happen to my things (presumably he
owned the company that stored my
grandmother's belongings), Lisl tried
every way possible, and I am waiting to
hear from her.
Even Heilbronn is now in danger. I
don't need to tell you how that will
affect me. Although Lisl assured me,
and Sigbert wrote a nice letter, that they
will always be there for me, the thought
to die alone is so horrible, that the
news disturbed me terribly. I know that
you, my dears, feel it with me, and I
pray God that He will spare me from such
a terrible fate.
Dear Felix, you provided so well for
my old age, and if that were taken from
me, I would be desperate. I will find
out more on October 1st.
Lisl and Sigbert still plan to come
here for the High Holy Days. I expect
them on Friday, September 19th, a few
days early, and they will stay with me
over the Holy Days. We'll figure out a
way where to sleep. We have had to learn
so much and will find a solution. I am
glad not to be alone during those days.
Family is different from acquaintances,
even if we get along well.
With all my own problems, I haven't
inquired how you are doing. I hope the
three of you are well and otherwise in
good shape, especially in your business.
You, dear Felix, have had your business for
two months already. I pray God that you
were satisfied with the outcome. You are
right, as you say, to be your own boss.
29
Â
This week a letter from Karl Moos
arrived. He works as an errand boy in a
factory and earns $1038. In the evening
he comes home at 9 o'clock and then learns
sewing on an electric machine. His wife,
Grete, is beside herself and wrote a
confusing letter to Mrs. Weglein. They
have absolutely nothing, except what they
carried in their hand luggage. Gabriele
(their daughter) is in England and their
son is in Palestine. The Joint Distribution
Committee pays their rent. So tragic.
Gerda and Alma arrived safely at home.
Alma wrote that things are better, and
inspite of the disturbances, they are
sleeping well. Since they are back in
their old apartment, Gerda's mind and
speech have improved. I don't believe it,
yet I want to believe it. They didn't tell
me the truth in the first place, otherwise
neither Gerda or Alma would have come to
Ulm. I did everything in memory of their
mother, and I am not sorry, but I feel
bad about all the money that others could
have used. I am not about to pay all the
bills.
Mr. Moos brought the enclosed letter
for you, dear Hannie. Inspite of his
70 years, he still "loves" you deeply.
His eyes glow when he speaks of you.
If the weather stays as nice, I
must absolutely go to Herrlingen tomorrow.
As far as Luise is concerned I have a guilty
conscience, but something always came up to
distract me. Every Friday after lunch I
go to Frau Rampf in Soeflingen and buy
our vegetables for the week, since she no
longer goes to the market. They are all so
attached to you, dear Felix, and send their
greetings to the , three of you.
30
Â
You, dear Hilde, don't need to shop
so much any more. I am happy for you, my
dears, that you are alone. Unfortunately
you, dear Felix, can't enjoy it much. Now,
my dears, I have to close, There is no
more room. On Tuesday I will tell you
about Bernd Levinger. Alice Gump received
a long letter.
Again, all my love. I wish you
everything good. God bless you and keep
you in good health. Heartiest greetings,
sincere love, your dear old Mother, who
will be with you in thought on the Holy
Days. Greetings from Mrs. Wolf, the
Steiners and all old acquaintances.
They all ask about you.
Letter #10
September 16, 1941
Today I send you, my dears, a short
greeting to let you know that we are well.
I already answered your dear letter of
August 24 on Sunday and today I thank
you again for your good wishes.
Your poem, dear Hannie, also touched
aunt Lisl and uncle Sigbert deeply. They
wrote that they read it at least ten
times. Tomorrow, Wednesday, I expect both
of them, but they don't want to stay here
over the Holy Days. Lisl could stay, but
she doesn’t want to leave Sigbert alone
on the High Holy Days. I certainly can
understand, but I am so sorry to be alone,
especially on those days when one likes to
be with their own family.
Sunday I was at Luise's. She was so
pleased. I had left word through Mrs.
Goldmann that in any event I would come,
even if it rained. But the weather was nice,
and Luise picked me up at the station.
Now the old Mrs. Hirsch, Hilde Moos's
mother, died suddenly. The daughter of
Mrs. Sanitaetsrat was in Herrlingen on Sunday
31
Â
and visited Mrs. Hirsch. She complained of
not feeling well. That night she fell out
of bed. After she was put back into bed
she died very peacefully. A wonderful death.
The woman was 84 years old and, until the
last day, was in good health, except that
she was nearly deaf.
In Luise's room they added a fourth
bed since Miss Buttenwieser moved in. Not
a pleasant addition, but Luise is satisfied
with everything. She is well liked
everywhere.
Dear Felix, on Sunday your ears must
have been ringing. The Mergenthalers were
at Mr. Niess' in Leipheim for dinner, and
the man asked about you and praised you,
dear Felix. Mrs. Mergenthaler came in
just to give you her regards.
For you, dear Hannie, I have regards
from Edith Weil and Ruth Wassermann.
Ilse Berlinger also has a cousin in
Denver. She was going to give me her
address but I didn't get it. I will send
it in my next letter.
I don't have much news to tell you
today. We are still shocked over the
order of September 15 that forces us to
wear the Star of David. We just can't
believe it.
How do you enjoy your radio? Does
it have a good sound? Do you also get
the news? At this time a year ago you
were still in Berlin. This year we are
separated by thousands of miles, but my
thoughts hurry to you, my dears.
With the High Holy Days near, we think
that we just can't bear to be so alone in
the world. By the time this letter reaches
you, the Holy Days are nearly over. Dear
Felix, you are probably glad to get a few
days of well earned rest.
32
Â
That's all for today, my dears.
God bless you. Heartiest greetings and
kisses, your faithful Mother.
Mrs. Wolf and the Steiners send regards.
Letter #11
Ulm, September 21, 1941
My dearly beloved Children,
This evening the High Holy Days begin,
and for the second time I am alone
without you. With heavy hearts we look
toward a grave year.
Sigbert and Lisl stopped by briefly
last week for a day to wish me a good
New Year. Deeply saddened, they left on
Thursday in order to be home promptly in
the evening. Sigbert is taking it very
hard. Lisl can come and go to Stuttgart
and also come here, but she always has to
hurry, since she does not want to leave
Sigbert alone for long, then she worries.
I hope that they can come for the last
Holy Days, if Sigbert makes up his mind to
get permission. It's a disgrace to
travel with that patch (Star of David) on
the train, and I can't tell him what to do.
Here we also refused to leave the house
for the first eight days, because everyone
will look at you and maybe make some
nasty remarks. We don't want to have to
put up with that. But I will wear it with
pride and trust God that He will make the
sun shine for me, and give me the happiness
of seeing you, my dear threesome, in good
health again, so I can spend my remaining
years with you in peace and in good health.
That will be my fervent daily prayer on this
day and on others.
Unfortunately we have no religious
services, but one finds the Lord even in
a little room. Mr. Zodick recommended an
ingenious prayer which was brought into
every house. Here on the first floor,
Franziska will have services in the evening,
33
Â
and read the prayer. In every house
someone will read it. No one is leaving,
and everyone bravely bears his burden.
With all my heart and thoughts I am
with you. The thought that you are well
gives me the courage to carry on. The dear
ones in Kuenzelsau are all alone in the
big house, that's even worse.
In the afternoon of the first Holy
Day we will be with the Steiners, Levys
and Sepp Stern, and on the second Holy
Day they will be with us, so the time will
pass. At Paulchens many families will be
together, as well as in the Ensinger Street.
On October 1 everyone will say a prayer
in his own room and ask God to help us
further. That is all we can do, trust God
and bear the burden.
From Lisl's mother I received beautiful
fruit, and this morning in the house I
baked prune and apple cakes.
With all my gloomy thoughts I nearly
forgot to thank you for your dear letter
of August 28, postmarked August 30.
To receive your dear, happy letters is
my entire pleasure and joy. I bless the
day you arrived in your new home and daily
ask. the Lord to keep you happy and make
your new home a true home.
You were in error. Alma didn't paint
the poem. Mrs. Rosenheimer painted it for
the 70th birthday of Mrs. Wolf. Alma just
copied it. I am not yet 70 years old. I
have a few years to go.
I haven't heard from Cologne in 14
days. With luck, a letter will arrive
tomorrow, though Alma wrote that Gerda is
much better. But this week a Mr. Gaske, a
brother of Mrs. Koerner from here, who
wanted to visit his sister once more, brought
greetings from his wife and told me they
had visited Gerda a few days ago and said
it is pitiful, and they wonder if Gerda
will ever get well again. Mr. Gaske's
second wife is a cousin
34
Â
of mine, also a widow. The man is a 100%
disabled war veteran. He lost his right arm.
It's quite a decision to marry such a man.
But the woman was all alone, had no children,
and all her siblings live away or are dead.
This way she is taken care of and has a
very nice husband.
I assume the Blochs and Loewenthals
have landed by now. With all their mishaps
they still were lucky. From Oettinger also
came a telegram that he landed safely.
Pertaining to my things in
Stuttgart, Lisl discussed it with the
officials and Bodenschein. I hope they will
release everything. I just have borrowed
items, since I am here for the first winter.
I could really use my sleeping couch and
my warm things. I will keep you informed
about the outcome. The prayer books that you
wanted so badly I don't have yet. When I
get a few I will save them for you, also a
Bible for you, dear Hannie.
This week the old Mr. Kuenkele was
buried. He was 78 years old and quite spry.
He died suddenly of a stroke.
And you, dear Hannie, have a boyfriend.
Is he swell and does he dance? Or do you not
dance yet? I am enclosing a letter, my
darling, from Flora. She has lost a lot of
weight, supposedly she is not well. The doctor
says she is anemic and has to take liver pills.
She was in the Antonienheim in Munich and
had to go to her parents.
We haven't had English for four weeks.
Bissinger has to work. If I want to take
more lessons from him, I have to go to him in
Neu-Ulm, but in the evening. If I can do it
in the winter I don't know yet. The course
starts again after the Holy Days. Until then
I study by myself. I am enclosing the address
35
Â
of Ilse Berlinger's relatives. She begged
me to send it.
You write that I haven't mentioned
Hansel for a while. He is still molting
and is hungry the whole day. He doesn't
like his food. He sits by me at the table,
nibbles on bits of sweets but prefers salad.
He doesn't sing yet, but I hope that soon
he won't lose any more feathers.
Sigbert and Lisl came on Thursday
already.
Now, my dear children I have to close.
It's 5 o'clock and the Holy Day starts
at 6 o'clock, but I can't mail the letter
until Wednesday at 9 o'clock a.m., since
during those days I won't go out. I wish
you all the luck that only a mother can
wish for you, my dears. Stay well
together and fast well. Think a little
bit of me, as I am with you in all my
thoughts. Greetings and kisses. With
true love, your Mother.
Letter #12
Ulm, September 27, 1941
My dearly beloved Children,
As a dear Saturday greeting, this
morning I received your nice letter of
September 5th and thank you so much for it.
My favorite pastime is to chat with
you this Saturday afternoon, sadly, just
by mail.
You saw from my letters of August and
September that our nice gatherings for
religious services have ended. Every
Saturday morning one feels sad not to be
able to attend services, but in my little
room I pray to God and ask that He take
care of you and keep you in good health.
Instead of going out, I sit in my little
room to tell you how I spent the days since
last I wrote you.
36
Â
As I told you already, I couldn't get
together with the dear ones for the Holy
Days. I really felt bad that they had to
leave on Thursday in order to get home
promptly at 9 p.m., since they stopped in
Stuttgart. To go back on Friday would have
been too late. I couldn't ask them to do
that. It might have been unpleasant for
Sigbert. Both write such sad letters. Of
course Lisl can travel, but she doesn't want
to leave Sigbert alone.
Now the first Holy Days are over. Sad
thoughts come to mind over me and the others.
On the first Holy Day we had silent
devotions in the building with Hans Frank,
as well as on the second day. Hirschle even
blew the Shofar (ram's horn). He blew it
very well. As an old saying goes, it is a
good omen for the coming year. We want to
believe it and not lose hope that the new
year will bring us parents the good fortune
to spend our remaining years in good health
with our children.
When you look at the various
congregants, all you see are old, grief-
stricken faces, all occupied with the same
thought, hoping for the good fortune of
seeing their beloved children, far away,
once more.
Now Yom Kippur (Day of Atonement) is
approaching. We hope to spend the day in
Mrs. Steiner's room and have silent
devotions. Hirschle and Zodick are on the
outs, and Zodick was completely left out.
I think it's grossly unfair. Hirschle is
a nasty man, although the family Zodick is
to blame. After devotions this week someone
told Hirschle that he is to blame, and when
the two of them are on the outs, the entire
congregation suffers, to which Hirschle
replied, "The best can't live in peace
if a mean neighbor disagrees." But who is
the mean neighbor, we don't know.
37
Â
You, dear Felix, did the right thing
by not working on the three main Holy Days.
One feels a need, especially on those days,
to pray to the Lord. The last Holy Days are
not quite so important. Maybe the dear ones
can come here, but it's questionable.
A year ago, my dears, you left German
soil to fly to Moscow, from there to begin
your big, long journey. As heavy and hurt
my heart feels, I thank God for bringing you
to beautiful Denver to find a new home. The
climate and the business situation are far
better than in Philadelphia or New York.
Everyone there complains about the bad climate.
While your hearts may ache, and you miss not
having any old acquaintances in Denver,
reasoning must tell you that making a living
is the most important thing.
I thank the Lord that you, dear Felix,
are your own boss and built a business that
is the envy of others. Sigbert now wants to
leave at all costs. I sympathize with him,
especially since he always must stay home.
He has strange ideas about life,
especially about America. He thinks one
has no expenses there and living is so
cheap that ten Dollars go a long way.
Lisl thinks otherwise. She saw America in
a different light.
I can't begin to tell you how much
Lisl has changed for the better. Since her
three brothers and their wives are not on
her side, she feels quite close to us that
I am sure she will, if possible, go with
Sigbert or follow him. Mr. Hofrat is a good
influence on her. Since that time she is
much nicer to Sigbert. She did not support him
in the summer. I think now, when it comes
to dealing with the household, she doesn't
take it so tragically. She is so attentive
to me, especially since she knows I have
absolutely no prospects of coming to see you,
my dears. She tries to ease my loneliness
as best as she can.
38
Â
She is so capable and knows how to do
everything, whether it's coarse or fine
work. Her mother is being influenced by
her brothers. She is turning against her
and often makes remarks. You know what I
mean.
It was eight days Friday since I
stepped out of the house. The wearing of
the patch (Star of David) gives me such a
complex that I couldn't bring myself to go
outside and face the public. That is, to
walk into the stores. But once it has to be.
First I will go to the Post Office between
9 and 10 a.m. Miss Model mailed my last
letters.
Bodenschein wrote to me. Lisl will
soon get my things. I hope to get my
sleeping couch. Lisl will go to Stuttgart
for me since, unfortunately, I can't go.
I must leave everything up to her.
Last Sunday I went to see Luise once
more. The people there are sad that I
can't come any more. It was a nice
diversion for them, especially for the
old Ulmers.
Now the mother of Helene Hirsch is
very ill. She has an abscess on the anus
and is in the hospital in Blaubeuren with
a high fever. Mrs. Sanitaetsrat is the only
cousin who is still here, and she can't
visit her. We always have to be glad when
all is well.
From Cologne I got a card only. They
have no time for the whole year, but they
realize now that it is not easy for Alma
to take care of their household. It must
really be that Gerda is better. She herself
wrote greetings and congratulations for you
and did it quite well. That's a good sign.
They wrote they received a letter from
Lotte, and Alma promised to tell me all about
it, but only God knows when. For the time
being they are still in their apartment,
but that can change any day.
39
Â
In Laupheim the order has taken
effect also, and we want to thank God
if all stays quiet here, and we can remain
within our four walls. (One by one, the
people were being transported to the death
camps.)
Dear Hannie, I wish you the best for
the new school year. I hope you will spend
many happy days in the beautiful building.
(East High School, Denver.) How much longer
will you have to go to school? And how are
all your various friends? Thank you for
your nice English letter. At the moment I
have a very guilty conscience when it
comes to learning (English). Due to the
recent events that have overwhelmed me, I
can't remember a thing. I study for hours
in my bed every morning, usually from 5 to
7 o'clock. When I get up, and one hears
nothing but disturbing things, I forget
it all. I hope when all the difficult
times are over, everything will get better.
The teacher doesn't want to go out either
and wants that I come to him in the evenings,
but I can't make up my mind yet. After the
Holy Days the course will start again,
we will trade off, the last one was at
our place. Eventually we have to come to
terms and go out among the people.
Sigbert hasn't gone out either.
Thank you for the little photo. With a
magnifying glass one sees the beautiful
landscape, and I wish, as you dear Felix
write, we could personally see it all,
but that is in the distant future. I am so
happy for you, my dears, that you are on
your own now. I can feel with you, since I
often went through the same things in the
boarding house in Cologne. There you are
never your own boss, and now you can cook and
eat what you want and when you want it.
40
Â
I would hate to think that "Hannilein"
would go to such a country. We would never
get over it. (My family feared I might marry
one of our boarders from India who lived with
us when we first moved to Denver.) The time
will pass too quickly, as it did for me,
dear Hilde. (My mother married quite young
and moved away.) You, my beloved grandchild,
have a long life ahead of you, and I hope,
God willing, to come to your wedding!
Fashions must be different where you
are. We don't see any long-waisted clothes
here. I can't imagine they look nice with
short skirts, or do they? How do you like
the mink piece that L. brought with her?
It's just a cravat and will look nice over
a suit. Do young girls like you, dear Hannie,
wear fur coats as overcoats or in other forms?
It doesn't bother me, rather it brings
me pleasure, to write you, my dears, quite
frequently, then it suffices to send an air
mail letter every 14 days. I am so very
thankful that you write me so often. It is
the only joy in my lonely life.
And now I must close. This week I write
an English letter. I wish you well, my dears.
God bless you. Heartiest greetings and
kisses, your faithful old Mother.
Letter #13
Ulm, October 1, 1941
My dearly beloved Children,
One can really believe in mental
telepathy, when after our silent, sad
worship services at our house in the Steiners'
large room, where for the entire day my
whole heart and thoughts were with you, my
dears, I opened the mailbox and found your
dear letter of September 13. Many thanks.
The letter got here in 16 days, compared to
the one of September 6 that took nearly
three weeks.
41
Â
With great pleasure I read of your
well-being and your contentment, and when
the Lord in Heaven hears my prayer for you,
He will further take care of you, and in
every aspect will bring you the happiness
I want for you.
Now the Yom Kippur (Day of Atonement)
passed uneventfully. I hope you spent the
day well and enjoyed a beautiful service.
It was quite a sacrifice for Mrs. and Miss
Steiner to get the room ready, even though
everyone helped. Since it rained you can
imagine the dirt, even though there were
few people. Mr. Zodick and Mr. Frank took
turns and Zodick gave a beautiful sermon.
We didn't really believe he would come from
so far away, and we were doubly grateful.
I am so sorry that Sigbert couldn't be
here, because now he gets nothing out of life.
It's especially difficult in such a small
town. Of course now he is very sorry that he
made no effort in the spring to wire Joe
Baer. He would have paid his passage, like
he would do today. To go via Cuba is a
risky matter, but I believe Sigbert would be
ready for it today. Lisl will be here the
beginning of next week, then I will hear more.
The concern over their house is
becoming acute, and the same song will start
all over. She had made a nice recovery, but
I fear that she will break down again. She
wants to go to Schlamper (nickname for
a lawyer in Dim), then to Karl in Karlsruhe,
who is the guardian of Olly's children
(widow of Otto Lindenberger), and maybe
because of that he can help her, that is,
if he decides to go with her in the interest
of the children.
I am writing late at night, because
early in the morning I want to mail the
letter, as I have a need to visit with you,
my dears, even if it is only by mail,
unfortunately. I will answer in detail
when I write you on Sunday.
42
Â
We broke the fast with coffee and
buttered bread. (Yom Kippur is a fast day.)
Then I was so wide awake, it was nearly
8:30 before we could brew the coffee.
How did you break the fast in Denver?
Extra thanks to you, dear Hannie,
for your English letter. My compliments
on your Spanish (which I studied in high
school.). Due to all the Holy Days I have
little time to write now, especially an
"English" letter, which takes me several
hours.
Dear Felix, I will first answer your
questions regarding Hansi (the canary we
left with her when we left Germany) He
is well and slowly getting over the molt.
He is starting to sing again. Thanks! to
the food it took him longer this year to
get over the molt. I would feel terribly
sad if he died. After all, he is a living,
especially dear remembrance of you, my
dears. I take extra good care of him. You
won't believe how well he knows me. When
Mrs. Wolf approaches his cage to let him
out, he sits on her hand. When he realizes
it is a strange hand, he immediately comes
to my hand. It is hard to believe such a
small animal has so much instinct.
I am rather proud that you, dear
Hilde, write that my penmanship has
improved. That is not the case tonight.
It's nearly 12 o'clock. In the true sense
of the word, it was a long day, but I could
not have gone to bed without writing a
few short lines to you, my dears.
For today I have nothing more to
tell you. What is of interest to you I
will tell you on Sunday.
43
Â
Hirschles and Zodick made peace
tonight at the blowing of the Shofar.
Mrs. Strassburger gets the credit.
Everyone welcomed it, since they live
next door to each other.
And now, my dears, good night and I
wish you well. God grant His blessing for
your happiness. May He hear my prayer and
give me the pleasure of spending the next
Yom Kippur with you, my dears, then I
won't have to spend the evenings to write
you.
Heartiest greetings and kisses
from your Oma and old Mother, who is with
you wholeheartedly, because you are still
at religious services. It is now 6 p.m.
where you are.
Letter #14
October 5, 1941
My dearly beloved Children,
As promised, today I will answer your
letter, my dears, of September 14, for
which I thank you again.
This week I wrote you late at night.
It was already 12 o'clock when I went to
bed. At 1 o'clock I had to get up again
and couldn't go back to sleep until 3 a.m.
After a long day, a long night.
Mrs. Wolf and I get up every morning
at 7 o'clock. Until now we were the first
ones in the building, but Mr. Steiner gets
up at 6:30 a.m. By the time we are
finished with everything, having to do it
all ourselves, the forenoon is over. Mrs.
Wolf is barely able to do anything. She
makes her bed and dusts her room which
takes her all morning. Every week now we
bake Berches (also called Cholla, a braided
loaf) at home. It's too unpleasant to
go to the baker (who used to bake it in
his large oven.) This way we have something
to eat with our coffee each morning, even
if it dries out, we have to like it.
44
Â
Mr. Steiner takes care of his own room.
His sister already is 73 years old and can't
do much any more. He is frightfully thin
but is doing quite well.
Now the Yom Kippur is over. I hope you,
my dears, spent the day well. Over there
(America) do they eat the same things as we?
I suppose everyone does as he pleases, and
you will have kept to your old customs.
Tonight the last Holy Days begin. I
must say it's too much of a good thing.
I have had enough. Since we hardly ever
leave the house, except to take care of
what is necessary, the day gets endlessly
long.
During the week we are always busy.
For instance, I have lots of knitting and
stitching to do, but I am glad for the
diversion. Every morning I study English
for about two hours, but I can't concentrate
well, my mind drifts to other things.
I am quite happy when our course starts
again on Wednesday. Then I hope I can
remember everything better.
I don't know how I will do the
private lessons. The teacher goes to
Memmingen twice a week, Saturday and
Monday. Wednesday he goes to Ichenhausen.
The other days he works with Sepp in the
same nursery. I would have to go either
between 6 and 7 or 7 to 8 in the evening.
I don't want to take the streetcar, and
to walk home at night when it's dark, I
don't want to do either. Under no
circumstances do I want to miss the lessons
with him. I will have to see how it works
out.
It is all so new yet (wearing of the
Star of David), and everyone looks at you
or makes nasty remarks. That inhibits me
so that my heart beats clear up to my
throat whenever I have to wear my coat.
Even if we don't need much, we still have
to buy the essentials.
45
Â
Maybe I will go back to the
Besserer Street where they know me. It is
an unpleasant situation. I am doing some
work for a lady in the Schwilmengasse, but
I have plenty of time now.
Now the dye has been cast over our
building. My ardent wish and daily prayer
is that God will keep me from having to
leave my little room for a still smaller
one. There is time until August, which is
a long way off, but it will pass quickly.
I saw that with you, my dears. Sometimes I
can't believe it is over a year that I
parted with you, and so too the time will
pass. With anxiety, I am thinking about
that time down the road. With a belief
in God I look toward the future. We found
out about it accidentally on Wednesday.
No one was supposed to know it, and you can
imagine how that news shocked us all. I
am not sure that everyone in the building
knows it, because we haven't talked with
anyone.
On October 2nd Mrs. Levy from the
first floor celebrated her 70th birthday,
and all the ladies from the whole building
are invited for coffee this afternoon.
That's as far as I got when I had a
visit from Miss Fenzel. Through Mrs.
Weissenfeld we heard that she does sewing
again. She previously sewed for some of us,
who believed that maybe she forgot us. But
she was sick again and not allowed to sew.
She went to the doctor here and spent nine
weeks in the hospital, but she looks quite
well now. She can't sit for a long time
because of abdominal problems. It's a pity
because she is so knowledgeable. She will
probably work as a domestic. If given the
opportunity, she would immediately come to
you. I don't know if she only says that,
or is so attached to you, because she says
she often has a longing for you. Those were
wonderful times.
46
Â
Tuesday I am expecting Lisl. She is
picking up Mrs. Rosenthal from the
sanitarium. She does it as a favor to her
husband. She stays only a day or two, because
she does not want to leave Sigbert alone too
long. That's understandable. The dear ones
supply me so well with fruit. I am so grateful
to them. Of course I pay them, but I am still
very pleased. Friday I put up prunes. It's
so simple and requires little sugar. Dear
Hilde, you probably couldn't eat them, because
surely you'd get the hives. I still have
marmelade from you, my dears, which will last
me through the winter. My daily prayer is
that I can eat it all in "calmness and good
health" in my little room.
The last Holy Days it will be a year
since aunt Camilla took sick, and
unfortunately isn't able yet to go to her
children. That is the greatest sorrow,
especially this time of year, that troubles
me and the others deeply. (Fear of being
deported.)
This week I packed all of your letters,
beginning with the first day of your
departure, in a little box to keep them
as a dear, lasting memory of you, who are
everything in the world to me. How many
tears were shed over the reading of your
dear letters, and still I bless the day
and thank the Almighty that everything went
well. I really feel sorry for I., since he
is a good man. He was kind and noble to you.
What happened was destined.
You, dear Felix, have achieved something
that is the envy of many here and overseas.
Dear Felix, you earned it all and I can't
thank you enough for taking such good care
of me so that I can live free of worries,
because many people, besides the pressing
sorrows that we have, have financial worries,
and that hurts. It's not easy to live on
welfare, and from deep within my soul I
thank you, dear Felix and Hilde, every day.
47
Â
Yesterday I received a long letter from
Alma. Gerda wrote on the letter quite
rationally and sends her heartiest greetings
to you.
Now they had a letter from Arthur as well
as one from Lotte. Walter was very sick again
He had angina and a paralysis again. Hannie
isn't married yet. Her fiance is in Berlin
but has lived in Buenos Aires five years. When
he finds a permanent job they want to get
married. Since his parents live in Berlin, he
would like to get married there. Arthur and
Elly are in Los Angeles and work as domestics,
she as a cook and he in the house. They earn
quite a bit but have to work very hard and
are dead tired by evening.
From Oettinger we got the first letter
from Chicago. They were well received by the
director and the family as well. On request
from their sponsor, the commissioner picked
them up at the ship. I am happy for
Oettinger, because he is a really kind man.
From Luise I had a letter this week.
She described the entire menu for the Holy
Days. I promised on my last visit to send
her a cake, but she prohibited me from doing
so, but for Simchat Torah (Rejoicing of the
Torah) I'll send her something anyway. By
then she can use it, especially for the
afternoons.
You, dear Hannie, have to learn a lot,
but the main thing is that you like school
so well. Are you among the "prettiest girls?"
I think so, and am more than proud of my
grown-up granddaughter. I carry your dear
English poem with me all the time. Mrs. Stoss
will be pleased with your dear English letters
This week, for sure, I will write an English
letter and tell you all the news that is of
interest to you.
48
Â
I feel so sorry for Edith. Do they
(her family) want to stay in New York? It's
unfortunate that everything gets held up there.
But now not many people will arrive. Did the
Loewenthals' and Blochs' arrive? Now I must
close so the letter won't weigh too much.
On Tuesday my second letter will follow
for this week. I will send your letter, my
dears, to Kuenzelsau, then Lisl will bring
it back with her. It's too bad that the
letters from Kuenzelsau get to you so late,
but Sigbert writes to dear mother in
Philadelphia first. From Ruth and Willy
came a letter for the Holy Days, but only
Fred wrote, and there was nothing from Edith.
Mrs. Wolf is coming in all dressed up.
I too have to get ready for the big party.
And now, my dears, I wish you the best, stay
well together. Dear Felix, I wish you much
success. Heartiest greetings and kisses,
with true love, your faithful Mother.
Letter #15
October 7, 1941
My Darling!
To day I will beginn to write an English
letter to you and I will tell you about the
holidays here. (Jewish High Holy Days).
In the morning new year I have invited Miss
Model. She is now all alone in Germany. Her
mother and sister are with aunt Camilla. We
have a very fine supper an we spoke all the
time about you, my dears. After supper the
people of the first flat have been invited
by Mr. & Mrs. Steiner. Mr. St. hat read a
beautiful prayer for all the members our
family; then the first holiday in the
afternoon we have divine for to thank God for
all kindness in the past year. Then the
second day wie have been together with the
old ladys in the room of Mrs. Wolf because
my room is too small for so many people. My
thoughts and my heart have been only with
you, my darling, and you, my dear children,
and my best wishes accompanies (?)
of always?
49
Â
On the Yom Kippur we had divine
service in the room by Mr. Zodick and Mr.
Frank have prayed the whole day and Mr. Hirsch
had blowed Shofar. These days have been very
solemn. For me was the day very agreeable,
because we did not leave the house. It was
a rainy day. I hope that these days also with
you passed very good and you, my dears there,
have spend agreeable the days. Today become
the last holiday. We did not have divine
service. I am sorry, but the fate ist
stranger as we.
No i will tell you the news of Ulm. The
children from Stuttgart have holidays till
fifteen October. Heinz Koerner will move to
Stuttgart, but the other children likes the
school very much and they learn right smart.
Today I have met Heidi with her mother. She
is a beautiful child. Ingrid is going to school
now. News to Ulm ist grown a little...
I must begin to learn English diligent,
nonetheless I have little hope do come to you,
my dears. This morning I receive visit of
aunt Lisl, but she visit one two days, because
she will not rest alone with Uncle Sigbert
in the large home. We are sorry, that he
cannot rest here and have holidays and say
the prayers.
Mrs. Wolf is very sad, because her
daughter not write... I thank you, my
dear hearty, that you write so often. That
is my only fortune..in my lonely age. How
do your friend to Los Angeles? (How are
your friends in Los Angeles?) Does he
write often and you him? How much miles
is it to drive with the train there to Denver?
Tomorrow beginning the first hours in the
English news? And I am glad to hear the
English language. It make me much pleasure.
Mrs. Ury will correct my letters, and I hope
that I have make a little mistakes.
50
Â
Tomorrow I will write al letter in
german, that is for me easier. Hansl is
singing the whole day, he is always hungry.
The food is not good, he eat much salad,
but he is healthy.
And now, my darling, rest healthy and
good luck in the new school. And now, my
dears, many regards an kisses of my ....
apart for you, my darling. Your old...
grandmother.
(Emmy's English letters are unedited.)
Letter #16
Ulm, October 10, 1941
My dearly beloved Children,
This forenoon Lisl left again. She was
here only two days. She came quite late on
Tuesday evening, intending to leave for home
on Thursday already, because she did not
want to leave Sigbert alone for so long.
Then Sigbert wrote she had to get a few
things for him, so she stayed until this
morning, stopped in Stuttgart and will get
to Kuenzelsau at 9 o'clock.
Sigbert is desperate to be in the house
all alone. He can't bring himself to go
out among people, wearing the decoration
(Star of David), and goes out only if it
is absolutely necessary. The first days I
too had such qualms that I thought I would
get a heart attack on the street, but now
the novelty has worn off. Some look at you
with pity, others with mocking eyes, but
today I am over it and wear everything
with dignity. I hope Sigbert will arrive
at that standpoint in order to stay healthy
in body and soul.
This afternoon I received with
heartiest thanks and great pleasure your
very dear letters of September 19 and
21. Many thanks. That is my great joy
that you, my dears, write so often and
in detail.
51
Â
Mrs. Schulmann receives letters from
her children nearly every week also, about
the same time I get letters. On the other
hand, with luck, Mrs. Wolf receives a
letter every four or five weeks, and then
it is written so superficially that I feel
quite sorry for the poor woman. She has
absolutely no hope, nor the desire to go
to her daughter, but we don't know what fate
has in store for us. We are all in God's
Hand. He will help us. With these comforting
words I consoled myself, and with silent
devotions, I ended my prayers on the High
Holy Days.
On Wednesday the contract was signed
here in the building. A difficult step,
but the circumstances are more powerful
than we. We were assured that for 10 months
things will remain as they are, but they
will pass. It seems like a long time when
you look ahead, but it too will pass.
When I think how quickly the year of
our separation passed, I sometimes think
it was only yesterday that the train pulled
out of the station that took you, my dears,
so very far away, and still I bless the day,
because by now you have survived the most
difficult obstacles and you, dear Felix,
in a comparatively short time, have built
up a business that is the envy of many
here and abroad.
With great pleasure I read of your
success. That's a feat that would open
Sigbert's eyes. I wish you, dear Felix,
with all my heart further good luck, and
that from month to month you will be more
satisfied. It is a long day and many hours
for you. Sometimes when I look at the clock
in Ulm, I think you are still on your feet,
but I know that you, dear Felix, are happy
to do it all for your family, and that is
my entire pleasure.
52
Â
Today is the anniversary of dear
father's death. (Eugen Frankfurter died
of pneumonia at age 35 in 1912.) It is
already 29 years since I have gone through
life alone, but I was reimbursed for all
the hardships, because you, my beloved
child, have such a good husband and a
darling child. That is my happiness also.
When I read your letters telling of
your contentment and happiness, I thank
the Almighty from the bottom of my heart
that He let me experience this, and I
hope to God, that He will grant me the
good fortune of seeing you again in good
health in this world, especially to keep
me well, so I won't ever be a burden to
you and, hopefully, be of some help to you.
I was surprised that Claire sent me
regards. Sepp always brings greetings from
his aunt. I never had much to do with the
woman. Shortly before she left I invited her
to the cafe, but she didn't accept,
supposedly a nephew was coming by. Whether
it's true or not I don't know. Then I
asked her to take along some bath salts
for you and Hannie. They cost only 90 Pfennig,
but I don't know if she took them with her
or gave them to you, dear Hilde. She said
a brief goodby to everyone in the building.
I think I wrote it to you already. She
hasn't dropped a note to Mrs. St. This
woman is different from most normal people.
You know her.
That's as far as I got last night when
visitors from the Kraft Street stopped by
and brought me greetings from the Black Forest,
that really pleased me. He vacationed alone
since his wife, because of the four children,
could not go.
This week brought me unending sorrow.
At first I didn't want to write you about it,
my dears, but then my heart felt so heavy,
I had to tell you.
53
Â
From the Merchants Bank Sigbert
received a letter, stating that only
200 Mark are left in the account, the
remainder being frozen by the Revenue
Office. I went there immediately, but until
today I haven't heard anything definite.
I first went to see a Mr. N. and then
Mr. B. The latter said, "But one can't
let the woman sit here with the money."
I was told to come back on Wednesday.
Then the matter will be cleared up one
way or another. Sigbert says that can't
be possible and can't believe the
Revenue Office waited so long.
Lisl happened to be here and calmed
me down. You can imagine how frightened
I was. Dear Felix, I took your advice as
well and saved, but this would be a horrible
blow. As soon as I get an answer I will
give you the result. As I said, I didn't
want to tell you at first, but it's probably
better that you, dear Felix, are informed,
in case I need to know more. Unfortunately,
the bank statements for the year 1940 ended
up in a box, but the bank will have the
records. I beg you, my dears, not to worry
about it. I still have enough to live on
and, hopefully, the matter will come to a
satisfactory conclusion. I wish it were
Wednesday already, so I wouldn't have to
worry about it so long.
By the time you get this letter, no
doubt a telegram from Sigbert will have
arrived. If he has 1600 Mark at his disposal,
Dr. Stoss promised to find the quickest way
for him to emigrate. C. now works together
with Mrs. Pik, whom you also know. Since
cousin Joe guaranteed 1000 Mark, he won't
be so paltry and give the remainder of the
money so Sigbert can leave. With that
understanding, Lisl went home to urge Sigbert
to take the necessary steps. It will be better
for everyone.
54
Â
Whether Sigbert decides to send the
telegram I don't know, but I would
think so.
Several people from Hohebach
received a telegram telling them to
get ready. Their ship sails from Bilbao
on November 8. They got their passports
and will leave home sometime next week.
Sigbert envies anybody who leaves,
but he was so shortsighted and wanted
to pick his time. Now that he knows that
you, dear Felix, will look after him in
hopes that you can help him once you get
there, he regrets it deeply, but it is
too late now and nothing can be changed.
I am glad you think I have made
progress in my English. Thanks! to all
the happenings in August and September
one has no desire to learn more, but
I see now it doesn't pay to worry.
What comes will come!
The teacher has no more time to
see me. Wednesdays and Mondays he goes
to Memmingen. Tuesdays and Saturdays
he has to work. Fridays he is in
Ichenhausen. He wants me to come to
his place in the evening, but I can't
do that. I can't and won't take the
streetcar, and I can't possibly walk
when it is dark in the evening. Who
pays me if I fall and break a bone?
Now I take an hour's lesson
Friday afternoon at Mrs. Stoss'
conversation and grammar. She says
proportionally I am way ahead of the
others in the course, because I studied
with the teacher all summer, but
she has to go with the majority. Mr.
S., (long) Fritz and Hirsch also
took extra lessons from her. She
now speaks more the American English.
55
Â
Being with others we interact more than
with Bissinger. She doesn't take it
quite so seriously.
My paper says "stop!" I will
write you more this week. And now,
my dears, hope with me that all will
go well on Wednesday.
I wish you well. God be with you
and keep you healthy. Heartiest
greetings and kisses, your faithful
Mother.
Letter #17
October 15, 1941
My dearly beloved Children,
I already acknowledged your letter
of September 21, but today I am especially
with you in thought, my dears, because
it is a year today that you sailed from
Korea for your new home. (We took a
ferry from Korea to Japan and from
there sailed for America.) Especially
now there are daily reminders of your
leaving. Sometimes I can hardly believe
it is over a year that I saw you, my
dears, for the last time. On the other
hand it seems like an eternity.
By the time you receive this letter
Sigbert will have known for some time
if the 1600 Mark was paid. I am quite
certain that they got the money together,
and so for him the day will soon arrive
when he has to bid farewell. His heart
is heavy when he thinks of being separated
from Lisl, After all, 17 years is a long
time to live together. It will be hard
on Lisl, because her brothers have no
feelings left for their sister. Even
her mother isn't like she was. She tells
me often of her woes, but no one can help
her.
56
Â
Now the last Holy Days passed
uneventfully, though we didn't take much
notice. When there are no religious
services, you can't believe it is a Holy
Day, except for taking it easy. You, dear
Felix, probably didn't pay much attention
either, since you probably were working,
and you, my dear Hannie, no doubt had school.
Today the children here said goodby.
The school starts on October 16, and they
won't be back until Christmas. They don't
know yet in which house they will stay,
since everything has changed in Stuttgart.
Today C. is here, which is very convenient,
because we dont't have to leave. It is a
long way to the Bezentor, and no one wants
to drive (take the streetcar). The weather
isn't very nice now for walking.
Mr. Bissinger came to see me
yesterday to ask what I had decided. I
told him when it gets dark so early it's
impossible for me to go there in the
evening, especially since I can't drive
there (go by streetcar.) Paulchen is
taking lessons from him now, so on Thursday
afternoon he first goes to Paul and then
comes to me. That suits me very well,
because conversation is learned better
from him, but grammar, which everyone needs,
is better taken from Mrs. Stoss. I really
have to study hard now, because I still
have hope that for me the day will come
when I can come to you, my dears. Then I
won't feel quite so helpless.
I went to the Revenue office again
this morning but didn't get a final
answer. I have to come back on Friday.
Sigbert wrote that no matter how it comes
out, he will always be there for me, and
I shouldn't worry. I will tell you the
result as soon as I find out.
57
Â
Guess what? From the Kraft Street
I heard that Moni left her job and is
staying home. She probably was
embarrassed to come and see me because
she was quite nasty lately and believed
she had made a good trade. Whether she
will actually get married, no one in the
Kraft Street knows.
The new air mail stationery is
a bit heavier. I can't quite use two
sheets, otherwise it weighs too much.
Once a week I use the real thin paper,
then I can use four sheets. That's why
I have to close now and put off
everything else until Sunday. Today
I felt a need to send you, my dears,
from far away, my heartiest greetings.
Now, my dears, loving greetings and
kisses, always, your faithful Mother,
whose spirit blesses you.
Letter #18
Ulm, October 19, 1941
My dearly beloved Children,
Today I won't have to answer a
dear letter from you, but I hope that
in the next few days I will receive
good news from you. Most of all I hope
that you, my dears, are well and happy.
Hopefully you received mail from me
and the dear ones in Philadelphia.
Apparently the mail takes somewhat
longer now, because here in the building
the people have not received mail for
four weeks, with the exception that
the last letter from you, my dears,
postmarked September 21 arrived here
on October 11.
Two cables were sent through the
mediators here. One went to Ben, the
other one to an attorney in Havana,
who will get in touch with Ben. When
the money situation is settled,
58
Â
the matter will proceed quickly under
any circumstances. Mrs. Baeck from
Stuttgart leaves the end of this month.
Also the Cohns from Hohebach will board
a ship on November 8 in a Spanish
harbor. When it comes right down to it,
Sigbert is taking it very hard, and I
must say I feel very sorry for him.
When the day arrives that he has to leave,
Lisl will remain behind in a terrible
state of mind. I can't even go to see her
once, but I hope that maybe I can go
to Stuttgart and bring Lisl home with me,
so she will forget herself.
You probably already heard that
the wife of the carpenter Franz (Lisl's
aunt) died quite suddenly from a stomach
operation. She was operated on Monday,
and everything went well. On Thursday her
condition worsened and Friday morning she
died. Lisl was still in Stuttgart to pick
up Mrs. Rosenthal. She went back on
Saturday and returned to Stuttgart on
Sunday. Late Tuesday evening she came
here, completely exhausted. But the next
day she was well enough to go shopping.
The woman is made of steel and iron and
always bounces back. On Friday she returned
to Stuttgart and went home on Saturday.
She went to Dr. Moos (an attorney) here
and got the matter started, after which
two cables were sent.
Her brother, Karl and wife, came
to the funeral. She was terribly upset
over their behavior. It's hard to believe
that a brother can treat his sister in
such a manner. He didn't even send his
regards to her husband.
Through an aunt of Boly I learned
that Gerda and Alma probably will have
to go on a long trip, exactly opposite
from where they were now. Do you remember
the Choses? (They were deported to Poland
and were killed.)
59
Â
From the two (Gerda and Alma Schloss)
I have not heard anything definite. I
will go to the Ensinger Street to find out
more, although they have not heard
anything positive either. (Hugo Mann,
Rosa Mann, Julius Salomon lived at
Ensinger Street 3, also attorney Ernst
Moos had three office rooms there.)
Such news really shakes me up. There
are fears that I will get the same
disease that befell aunt Camilla, although
it may take somewhat longer, but the
danger is there for me. I can't begin
to tell you, my dear children, in what
state of mind I came home, and how these
sorrowful thoughts prey on me. I pondered
all day whether I should tell you about
my misfortune, but when the catastrophe
happens, I will no longer be able to
write to you. Today I have calmed down
a bit, because we are all in God's Hand.
He will stand by me and the others.
Lately I have been sleeping very poorly.
Sometimes I am up three to four hours,
and that is the reason for my sickness.
Gerda had recovered quite well,
but how she can stand the long trip is
another thing. Alma isn't so strong
either, and often broke down also.
Enclosed is a letter from the
teacher. He came back alone and realized
that he can't ask me to come there in
the evening.
Paulchen has begun to learn
Spanish. He has four lessons a week.
He has to learn a lot, but he has plenty
of time. In the afternoon they play
at his house from two to five. Bily
is free Wednesday afternoons, then
they start already at 1 o'clock and
finish at 7 o'clock. (I assume they
played cards.) The teacher is very
slim. He was not used to the physical
labor, but he says he is enjoying it.
60
Â
Today I don't have much news to tell
you. We don't go out much. After we are
finished with the little bit of shopping,
we hurry home, because we don't want to
be seen.
Mrs. Sanitaetsrat (Mrs. Noerdlinger)
has her 74th birthday. Both, Mrs. Wolf
and I are invited. The woman is in
excellent shape, and they (she and her
daughter, Mrs. Strassburger) like it at
Paulchens. Since they have to do all their
own housework, they are glad to be out of
their large apartment. They empathize with
me and the others and hope the Almighty
will save us from such a harsh fate.
Telling you all about myself, I
didn't even ask how you, dear Felix, are
doing in your business. I hope that you did
well in September and were happy with the
result, and with all my heart I wish you
much success in your undertaking.
Exactly during those days last year
you were on the ocean, and I feared for
your dear lives all day, especially at
night my thoughts were with you, my
beloved threesome. May God protect you
during the second year in a strange land
and guide you on your way.
This week I went to the Revenue
Office three times, but doubt whether
I accomplished anything. Now they are
corresponding with Sigbert, since he can't
come here.
And how are you doing in school, my
dear Hannie? How are all your various
friends? See, your old nosy Oma (grandma)
wants to know everything! Oh, I want to
pound on the walls and find the possibility
to see you, my everything in the world,
once more, but that possibility becomes ever
more distant.
61
Â
Hansi is singing so beautifully again.
The molt took longer this time. He likes
his food again. How is your (canary)?
The females don't sing. They are too
easy going.
I haven't asked about you, my dearest
Hilde. I rejoice with you that you found
there (in America) such a nice friend.
My dear child, you find sympathy everywhere.
They tell me that here so often, and
thereupon I am very proud. And now,
my dears, I hope the Almighty will let
me stay healthy in my little room, that
is your wish also. So, my dears stay
well. God bless you. With my arms around
you I fervently kiss you, your dear
old Mother.
Letter #19
Ulm, October 21, 1941
My dearly beloved, good Children,
Unfortunately I don't have to answer
a letter from you today, but I am still
sending you my greetings. I hope you,
my dear three, are alright and healthy
together. Everything is fine with me also.
I am well and everything is the way it
was. One is satisfied when we can get up
every day and spend the days in a warm
room. The forenoon passes quickly, and in
the afternoon we two (Mrs. Wolf and Emmy)
sit together. Our daily topic is about
you, who are so very far removed from us.
For almost five weeks Mrs. Wolf has had
no news from Dora. When she does hear from
her it is once a week also. I did the
laundry this morning. Now the sun shines
so bright that everything dries fast.
From the dears I had a letter.
Sigbert is working feverishly so everything
will get done as quickly as possible.
62
Â
With the Cohns from Hohebach
everything was completed in five weeks.
They must leave this week and sail from
Bilbao on November 8. Sigbert figures it
will go as quickly for him also.
In a way it is better if everything
goes quickly. With you, my dears, things
went so fast, that sometimes I can't
comprehend that you are gone such a long time.
This week Mrs. Baeck from Stuttgart
leaves. She was here on Sunday to say
goodby to Mrs. Stoss. None of us here has
a chance (to leave), but we must remain
calm and see to it that we stay well. A
healthy person can take much, but a sick
one just collapses.
I now have my third set of teeth. I
am very well satisfied and have no problem
with them. I can chew anything and am really
glad I had all of my teeth pulled. For a
while it wasn't pleasant.
(part of the letter is missing.)
I ask God to take further care of us.
I would have been pleased had Sigbert been
here to shake a hand or two in a gesture of
farewell. Whether Sepp is among them I
don't know.(Being transported.)
Miss Model will get married shortly.
The man is a badly disabled war veteran,
like Weglein. He volunteered as an 18 year
old and now is 44. She was just 30. It is
quite a decision to marry the man, but since
she is all alone, and he has no one, it's
the best solution for both of them.
Whatever happens, a burden is easier to
bear for two than for one. He is from
Offenhausen. Dear Felix, maybe you know him.
With great pleasure I read that you,
dear Felix, have built up a good business
within a relatively short time. Probably
none of your acquaintances have been able
to provide such a nice life for their
families. For that I thank you, dear Felix,
with all my heart.
63
Â
No matter what fate has in store for me, the
thought that you, my dear three, are well
taken care of, shall be my salvation. I
trust the Almighty. He will stand by me also.
Sister Sofie came yesterday to inquire
if I am still in my small room. It was very
kind of her. Also Mrs. (Gruenwied) sends
heartiest greetings. There are still some
kind people. That shall console me.
That you, dear Hannie, are making such
good progress in school reminds me of your
dear mother's school days. I always received
good reports about her behavior and
diligence. That is probably the greatest
joy parents can have with their children
during that time.
Stay well, my darling, and have some
good times to compensate for everything
that happened.
My heart is breaking that I have to
spend the beautiful years here and can view
them only from a long distance, but even
for that I thank the Almighty.
Your letter for Flora I forwarded
today. No doubt she will be pleased. I
gave the news to Edith already.
Now I have to close. I will write
together with Lisl tomorrow, just for
appearances. We will send the letter to
Sigbert today.
Now, my dear three, I hope to give
you further good news about me. May God
guard me also.
Thousand hearty greetings and kisses,
your sad, faithful Mother.
64
Â
Letter #20
Ulm, October 24, 1941
My dearly beloved good Children,
With great pleasure and heartiest
thanks this morning I received your dear
letters of September 28 and October 6 at
the same time. The latter came rather
quickly, whereas the other one took nearly
a month. A long and uneasy time. What
all can happen during that time. Most of
all I am happy to hear of your well-being,
also to read that you are satisfied with
your business. I can't tell you, my dears,
in a few meager words, how glad I am to
receive such good reports, from which so
much love and care pours out. That is my
entire happiness and hope at this time.
Can you imagine, my dears, that in the same
mail I received, from an illegible address,
a card telling me that Gerda and Alma,
at an unknown time, traveled not to where
aunt Camilla is, but in a completely opposite
direction. Do you remember the Choses'?
(all were transported to death camps.)
Both are fairly well and, through me,
send you heartiest greetings. We talked
about it for a long time, but when it becomes
a reality, the thought is just horrible.
By coincidence, Dr. Moos (attorney) was
here in the building, and I showed him the
card. He assured me with the firm promise
that such a sickness will not befall me,
but one can't gaze into the future. I was
terribly upset this morning, but maybe the
two (Gerda and Alma) got the better of the
lot. The future will tell. My dears, please
don't get too upset. If anything should
happen to me, I hope to find the opportunity
to let you know.
Within the next few days I will go to
the Kraft Street. Heidi has asked me for
some time to give her your new address.
In any case, I will see her so she can
send my greetings to you.
65
Â
Sigbert is waiting for the
telegrams. I am convinced that Ben and
Joe will send the necessary funds. He has
definitely made up his mind that, at all
costs, he wants to make the trip. It is
too bad he didn't immediately get things
going by sending wires. It took quite a
bit of doing, but surely Joe, who is
sponsoring him, will help him now. Lisl
already is miserable, but that can't be
helped. The time of separation will pass.
It is as you, dear Hilde, write,
"everything passes, the good and the bad
times, except the latter are harder to bear."
Dear Hilde, did you not receive a
brooch from aunt Rosl? Did you like it?
Or are you too young for such things? Do
they wear things like that over there?
(in America.)
Here nothing has changed. One is
glad when there is no news.
There is quite a fracas going on here.
Since Franziska no longer is at the (K.B.)
she does her own cooking. Then Mrs. Steiner
asked that she help with the cleaning of
the kitchen, the hall and the toilet. She
then went to a lawyer to ask about her
rights. She didn't think she had to do all
that, but the decision went against her,
and this week we had a "hearing" in the
building. You should have heard it. It
was laughable. She now has to do the
cleaning every four weeks, like the rest
of us. She got her feelings hurt. Isn't
it ridiculous that in such difficult
times she would behave in such a way?
We have some strange tenants. Hugo
Stern's sister has to work in the cold
every few weeks. Then she screams and
cries so that the whole building comes
running. Paulchen knew about it and was
against taking such tenants. Mrs. Wolf
and I will stay here. We have nothing to
do with it. That's the main thing.
66
Â
Mrs. Wolf has aged terribly.
Sometimes she can't put one foot in
front of the other. The woman can't
take any more harassment. This week,
after four weeks, she had a letter from
Dora. She worries about her mother but
has no prospects of bringing her mother
(to America?) Where would she get all
that money? Mrs. Wolf is glad that Dora
finally wrote, but I don't think she
writes her mother how hard she has to work.
She never wrote how much she earns. That
weighs heavily on the woman. She has
mentioned it so often to her.
I can't thank you enough, my dears,
that I regularly receive mail from you.
You waste a lot of time on me. It is my
entire happiness and my daily prayer
that I will still keep on getting it.
I told you that Arthur now wrote to
his sisters. It took long enough, but he
can't help them either. Hannie isn't
married yet. Her fiance is in Berlin
where his old parents are. I don't think
she is getting such a bargain. Lotte has
to help with the work. Because of Walter's
illness she had to stay home. I don't think
Julius earns much. They have been gone
nearly six years but can't do anything
for Gerda and Alma. Their trip was paid
by the Aid Society, but that is no more,
and they have to see what develops there, as
she sometimes writes, (conditions in
Argentina.)
Unfortunately my apprehension in
regard to the bank came true, but
don't trouble yourselves over it.
Sigbert will help me. (The government
froze the bank assets of all the Jews.
Unknown to the people living in "Jew"
houses, their fate was sealed and
plans were ready for their deportation.)
67
Â
Had we known that, we would not
have given anything to Augsburg (the
Fleischmanns) or to Cologne (Gerda and
Alma Schloss), but that can't be changed.
Sigbert will tell you, dear Felix,
everything, since I don't know how much
Sigbert sent to Augsburg, but again, my
dears, don't worry about me. Lisl wrote
me so nice, that as long as she has a
penny, I will have it also. God won't
abandon me. I have calmed down quite a
bit, because reason tells me that only
a healthy person, with strong nerves,
will survive all the hardships that
await us.
I study English every day. That
diverts me. Then I am knitting a pale
green pullover for you, my dearest Hilde.
You remember the pattern from way back.
I am also doing embroidery, because you
can't always do the same thing.
Personally, the teacher isn't very
likable, but he teaches conversation,
which is the main thing. Now I am reading
with him the book "Everyday Conversation."
It's very practical and fun to read. I
have to make between 60 and 70 sentences
for him.
Today I didn't really answer your
dear letters in detail, but already I
am on page four. Early tomorrow morning
I will send them to Kuenzelsau, because
the dear ones are longing for them,
especially Sigbert, who can't wait for
reports on your business. All three of
us are happy to share in your progress
from month to month. Yes, it's true. I
share everything with you, my dear three.
I paint a picture and never dreamed like
now. I see all three of you, standing
before me. When I wake up, sadly, it
is only a dream.
68
Â
You, my dears, are so very far away, yet so
close to my heart. On Sunday I will write
you again and enclose the composition for
you, my dearest Hannie. Heartiest thanks
for your English letter.
And now, my dears, the best for you.
God guard you and me also, that I may
remain healthy in my little room. Heartfelt
greetings and kisses, your faithful Mutti.
Letter #21
Ulm, October 26, 1941
My dearly beloved Children,
I already sent your last two letters
to Kuenzelsau yesterday, but I still have
them in my head so I can answer a few things.
Mostly I want to tell you that I am well in
my tiny warm room, and for that I thank the
Almighty every morning and every night.
With sadness I think of Gerda and Alma, how
the poor, sick person stood it all. Also
Alma, who too has suffered nervous breakdowns
frequently. One doesn't want to think about
it.
Today Sigbert wrote quite disappointed
that he has not had an answer to the
telegram sent ten days ago. Mother wrote
that he must have a Spanish visa before the
documents are sent to Washington. That
just isn't possible. You get the Spanish
visa only after one has a visa for overseas,
which has been issued there (in America.)
With the Kahns everything was taken care of
within four weeks. They leave on Monday
and will board the ship in Bilbao on
November 8. And Mrs. Baeck, a relative of
the Friedmanns, leaves this week, since
Walter and his sister from Switzerland helped.
From here none has had the opportunity to
leave. The relatives are all folks who
recently immigrated, and one can't ask such
sacrifices of them. We have to keep steady
nerves to bear everything.
69
Â
It's not just a single incident. Mrs.
Stoss has not heard for some time from
Mariele (Bergmann?). They always inquire
about their foundation, but her sister
can't give her an answer, since she herself
knows nothing positive and doesn't know
where it is.
Mother wrote us about Marianne (Bloch).
It is very painful for Else (her mother),
but I think it must be as mother (Charlotte
Baer) writes, she joined another religion,
and they convinced her to forget everything.
Only parents know such grief, since both
of them adored their child. She is 18 years
old. When you were engaged, we visited
Else in the hospital when Marianne was
born. See, I have a good memory.
How is your new Hansi (canary)
doing? Mine sings again the whole day,
but until today he is not as tame as he
was with you, dear Felix. He leaves the
cage and takes food from the hand, still
he is very shy. I hope I can feed him
myself for a long time.
This morning Mrs. Wolf got a letter
from her daughter, Dora. She is doing well.
My dearest Hannie, on Tuesday I will
write an English letter and add the
composition Mrs. Stoss corrected. You
write English very well. That is not my
judgment. I am so very pleased that you
enjoy your school so much and also have
other pleasures. You are compensated for
the turbulent times.
I have not heard any more from
Bottenschein. Unfortunately, I can't go
to Stuttgart, but Lisl takes care of
all that is important, and hopefully
will get more done than I. She writes
such warm letters and tells me not to
worry. As long as she has a penny, I
have one also.
70
Â
Fritz and Charlotte (1st wife) aren't
quite so nice to her any more. The woman is
envious. Fritz doesn't earn a lot. They now
have an apartment, and she has to do all the
work herself, which doesn't suit the lady.
Karl could pay him some interest, but he
adds on all kinds of stipulations. Fritz
has character and refuses it. He is quite
henpecked!
Mrs. (Sengel) had a letter from Hermine.
She is fine and looks after an old man. Hede's
mother lives with the young folks. Mrs.
Strassburger heard from Beppos Hellmuth.
He is well and everything is quiet and
peaceful. For the birthday a letter came
right on time from the Dannhausers’, their
great-grandchild is a big girl already.
Have you not heard from Irma again?
(cousin from Israel.)
With all my heart I am happy for you
that Martin thought of you. (Martin Schulherr
from Pittsburgh sponsored us. Thanks to him
we were able to come to America. He was a
cousin of Felix Baer.) I wrote that to
Sigbert again. The pen is mightier than he.
Aunt Carrie (Felix Baer's aunt from
Lafayette, Indiana) also thought of mother.
That really pleased me. Now my space
again says "stop!", to be continued on
Tuesday.
After all, I want to tell you, my
dears, everything, because I know you
want to experience and feel everything
with me.
And now, my dears, stay well. God
protect you. Loving, heartiest greetings
and kisses, your dear old Mother.
Letter #22
Ulm, October 28, 1941
My darling!
To day I will write the English letter, with
all the news of Ulm. The greatest new I will
tall you first. Ruth Wasserman and Hans
71
Â
Loewenstein have marriage next week to
Munich in the house of his parents. You,
my darling, will be astonished about this
news, I also! They stay together then
marriad-couple to Herrlingen an hope to
emigrate soon.
I am glad of you to hear, that you
have many pleasure with your boy-friend,
is he going also to high-school? I am
sending you my composition, ist it very
simple and you do laugh about your
grandmother. I am beginning: Mrs. Stoss
has given to mi the instruction to make
a composition. I will write about the
fall. Wie live in thise season now
ist beginning the great die in the natur,
we are sorrowful about. The leafs of the
trees to begin to get all differenz
colours. The bushs bekomes .... But
the fall in the best painter. The
flowers show the most beautiful colours,
they will say to people we will leave-take
from you. The fall has also many good
qualities. It longs all the fruits for the
winter. For instant it brings potatous,
vegetables and many good fruits: Apples,
pears, plums, grapes and many other sorts.
We are going with a top heard in the winter,
and all our thoughts are with our dears
in fare distant. Now I will say with the
words of my granddaughter: "Fall in the
time to say farwell, Spring in the time
to see again."
Now, I will you my darling, tall the
newes of Ulm. Boby ar taking lessons by
Mrs. Stoss. In all lessons, I believe she
is stupid an very lazy. She don't aske
now for you, she is too lazy to write a
letter. Here mother is very diligent,
she avanced in the garden of her husband,
he works in the manufaktory of Emil. He
merits hundredfifty monthly and he has
a hard work. The teacher must work in the
gardening with Sepp together, he works for
nothing.
72
Â
Paulchen has sends Emmy to me, he wishes
to see me morrow. I don't know because.
I will write the next time. Mrs. Stoss
has...the English...she have arrived a
telegram of here relation of from Aricona.
She is hoping to make the great passage
soon. I am pity when she to leave us. The
next will be to make the passage uncle
Sigbert, aunt Lisl are very pity about,
she ist than all alone. I hope, she and
myself mak the great... together, and wie
hope that it is soon. I have written the
letter all alone, even may many mistakes.
Ich must leave many things particular...
that is very difficult for me. And no,
I write my letter in Germain, that is for
me easier. You, my darling, many, many
kisses, your old grandmother.
My dearest Three,
That was some work. It took me two
hours. But we have no course, so I took
that time to send you, my dears, a
greeting.
Sigbert waits daily for a telegram
to get things going quickly for his
emigration. Lisl already is crying her
eyes out. I don't dare think about the
parting. Especially on those days, when
things weigh so heavily on us, my thoughts
are especially with you, my dear three.
A year ago today you disembarked in Seattle.
How many difficulties are behind us. I
thank God daily that he took you, my dears,
under His wing during that long, dangerous
trip. He will also guard you further and
bring me the luck to see you again in
good health. That shall give me the
strength to carry on. I really don't know
anything else today.
Mrs. Weglein spoke in our sewing room
quite frankly of a divorce. That's no
secret. I haven't heard a thing from Gerda
and Alma. That may take weeks.
73
Â
And now, my dears, the afternoon is
gone. In all my thoughts I was with you,
my dears. I bless you from the far distance
and remain with many loving greetings and
kisses, your faithful old Mother.
Letter #23
Ulm, November 1, 1941
My dearly beloved good Children,
Unfortunately, today I can't answer a
letter, since I have not received any mail
from you since October 22nd, but I am not
alarmed, knowing that you, my dear three,
are well taken care of, but I worry whether
you regularly receive news from me. From
the dear ones I haven't heard this week
either. Usually I get mail from them on
Saturday morning. This week they had
company from the lady Lisl picked up at
the sanitarium a few weeks ago. I heard
she recovered quite well, and her husband
will be happy not to be alone any more.
Although she lost 35 pounds, she feels well.
At least her nerves didn't suffer, which
is admirable after such a strong treatment.
Sigbert and Lisl are happy when they
have some company. To always be alone in
such a big house is really no pleasure.
Nevertheless, I find after Lisl was so ill
this summer, her marriage has grown
stronger. I think Mr. Hofrat...was a
good influence on Lisl. Sometimes their
opinions differ greatly. He mother also
isn't as nice to me as she was. I
congratulated her on her birthday, but
she did not thank me. Don't mention
it, because Lisl feels very badly and
spoke to me about it. Fritz and his wife
aren't so nice to her either. At times
people often change their minds!
74
Â
Unfortunately our English lessons will
come to an end. Mrs. Stoss received a
telegram that the entire amount for her
immigration to Cuba is available, and she
should get ready quickly for her departure.
She now has her hands full and no mind for
teaching. It is a pity, because we really
learned something from her. Together with
Bissinger, we made some progress, but of
course that is no reason for the woman to
stay here. We can understand.
Sigbert is longing for telegraphic
news from Philadelphia. Though, if I figure
correctly, it could not be here yet. The
directives from Havana will have to be
awaited, because he probably doesn't know
where to send the money. The gentlemen there
won't be in such a hurry. Sigbert fears that
again they were ill advised, just as it was
with you at the time, they lacked experience
in such matters.
Barths received a wire yesterday that
plans are being readied for their immigration
to Cuba. The family Cohn from Hohebach left
last Monday. Mrs. Barth leaves Monday.
From here no one has any possibilities.
With the others I must wait what time and
fate will bring us. Of course I don't know
that today, but lately there was nothing
good to report.
Yesterday Miss Steiner was in Herrlingen
as a welfare worker to inquire about the
old people. I took the opportunity to send
a cake with her for Luise. Of course she
scolded me but was very pleased. Miss Steiner
says they could use some assistance, because
for some time they haven't had any afternoon
coffees.
How is everything with you, my dears?
A year ago I received a telegram telling me
that you arrived safely. Already a long and
difficult year.
75
Â
My daily prayer is that God may let me stay
in my tiny room until, hopefully, I too will
have the good fortune to come to you, my dear
three. Dearest Hannie, I gladly would grant
your wish to send you a warm skirt, if only
the word "if" did not exist. Maybe aunt Lisl
can play the good fairy. I will speak to her
when she comes again. It is possible that,
before emigrating, Sigbert can justify
coming here for 10 days. If it is not too
cold, I can sleep on Mrs. Wolfs' davenport.
Unfortunately, there is no other solution.
Fritz is very passive toward his sister.
After all, he does have an apartment.
Tuesday I am invited for coffee at
Paulchens'. What do you say to that? He
probably is lonesome. Hopefully, there will
be more people, but I don't know. Wednesday.
Saturday and Sunday they play (cards) there.
On the other days he learns Spanish. As he
says, it is difficult to learn.
Today I have very little to write you.
I hope within the week I will have more
things that interest you, my dears. How nice
it would be if we could talk with each other,
but that will remain a wish only.
And now, my dear, good children, I wish
you good things. God be with you, also with
me and bless us. I hope I will soon get good
news from you, that is my entire pleasure.
I wish you well. Many hearty greetings and
kisses from your faithful Oma, always your
dear Mother.
Letter #24
Ulm, November 4, 1941
My dearly beloved, good Children,
I don't really know how to thank you,
my dear three, for all your loving letters
that are my entire happiness during this
sorrowful time.
76
Â
On November 3rd I received your dear
letter of October 13, just as I returned from
the Post Office at 9 o'clock. I immediately
mailed it to Kuenzelsau, because the dear
ones wait, with great longing, for your
dear letters, especially Sigbert, whose
thoughts are with your business, dear Felix.
Your income increased. I am so happy about
it. He (Sigbert) can't wait for the time
to come when he can help you. Daily I thank
God that He led you down this road. With a
very heavy heart I saw you, my dear three,
leave the train station for your long,
arduous journey. I worried every hour
and thank the Almighty that He spared you
all the hardships.
This week several telegrams were
received that the necessary funds are
available. I already wrote you about
Hedwig Stoss. Jenny Hilb also was offered
1500 Mark, and Kurt, of course is desperate.
He doesn't want to be left alone. He wired
his brother and asked him to gather the
necessary money. Sepp also got a telegram
from Walter, that the immigration to Cuba
is in progress. Barths got the same notice.
Sigbert is longing for an answer,
which should arrive any day. In
Philadelphia they aren't up to date. But
by the time you receive this letter,
hopefully everything will be settled.
Joe gladly will give Sigbert the amount,
and because of that, he has the best
chance to leave. Of course, he was never
in a hurry, which is understandable, but
sadly he missed making connections.
Now there are more and more difficulties.
I must say I wouldn't have the courage
to take such a big trip. Who knows how
long one has to stay in Cuba?
So, my dears, I will get dressed
and go to Paulchen for coffee. I don't
know who all are coming or if I am the
only one. I will tell you tonight.
77
Â
When I came home the nicest surprise
was your letter, my dears, of October 20.
Hearty thanks for it! I look at it and
read of your good fortune and satisfaction.
I am well also and am doing everything to
stay that way.
I spend some cozy hours at Paulchen.
We had excellent coffee and applecake which
Emmy baked herself. He is so lonesome, even
if there is a houseful of people. Of course
he always has company in the evening, when
the men get together. Wednesday Bily goes
there to play tarok, then he takes Spanish
four times and studies diligently. In
Montevideo they speak Spanish. Of course
he would like to go to Denver, but he missed
the connections. He inquired so about you.
I showed him your photos from there (Denver).
He was deeply moved as he remembered the
times of the past. A few days ago it was the
anniversary of his wife's death, of whom he
speaks so lovingly.
Now, first of all, I compliment you,
my dearest Hannie, on receiving such
excellent grades. Heartiest thanks for your
dear English letter. I appreciate it doubly
that, inspite of all your work, you take
the time (to write). I was also thinking
of you, my darling. I finished the three
beautiful knitted garments, a grey vest,
a green pullover and a copper colored one.
Now, dear Hilde, you are next. I hope to
have the good fortune of seeing you, my
dears, in them (the garments). I am glad
to be busy. How many good wishes are
knitted inside. With my heart and my thoughts
I am with you, my dearest three. Will I
ever have the good fortune of seeing you,
my dears, once again?
From Gerda and Alma I haven't heard
any more. How will the poor dear stand
such hardships? She wrote me a few lines for
the New Year, but I am always thinking of
the two, how they stood the trip, and where
they are staying.
78
Â
Whether Arthur or Lotte can help them is
doubtful. I pray mornings and evenings that
I will be spared. (deportation).
Last week a letter came from the dear
ones in Philadelphia. Dear mother wasn't
able to write yet. The 70th birthday is
quite an occasion. I certainly believe she
enjoyed your poem, dear Hannie. The poem
you wrote for me is in my prayer book. I
read it over and over. Uncle Sigbert copied
it for himself.
We have religious services again in
the Schuhhaus Street, but I am afraid of the
stairs. How quickly one falls and breaks a
bone. I find the Almighty at home in my
little room and pray for you, my dearest,
who are far away, and ask the Almighty to
bless you.
We have not heard anything from
Bottenschein. It's a mess and one can't
do a thing about it. Surely they will
release the prayer books. Then I will send
the one for you, my dearest Hilde, also
the one for you, dearest Hannie, via the
quickest route. I really need my things
very badly. Sometime next week Lisl will
go to Stuttgart and also come here. Then
I will find out more. I am certain that
Sigbert will come here to see about his
emigration. Then I think they will come
together. Lisl can't rest when Sigbert is
alone in the house. He never steps outside.
One can get very depressed then. Tomorrow
or Saturday I hope to get a letter from him
that will tell me if I have to see Moos
in regard to Sigbert. Then I will sleep on
Mrs. Wolfs' davenport and give the two my
bed.
Now Mrs. Helene Hirsch died. She
didn't have it so nice in her new home. Was
only 54 years old, a hard blow for her
husband. The daughter-in-law must have been
very kind to her. The woman really deserved
a few happy years with her loved ones, but
we are powerless against fate.
79
Â
Her poor mother now already lost four grown
children. She lives in a sanitarium in
Switzerland.
From Moni I haven't heard in months. I
think I already wrote you that she left her
job, but I don't know if she will get
married. Mrs. Heinrich also has not been
here for weeks. From Unterelchingen she
seldom comes to town.
Dear Felix, you ask how Mergenthaler
came to talk about you. Several families
got together to reminisce about the past
and exchange old memories, when Niess spoke
about a good friend. It so happened that
the Mergenthalers knew all of you and
inquired about you. The world is so large
and yet so small.
Dear Felix, Sigbert informed you about
everything in Heilbronn. He wrote it to me.
Unfortunately, it is so, as I had feared.
But Sigbert and Lisl calmed me down. I
should not worry. They will look after me
like you did, my dears. Everything will turn
out alright. God will stand by me. I can't
tell you how kind and courteous Lisl is
toward me and Mrs. Wolf. She has no one
either. The wife of Fritz is so jealous of
Lisl. Fritz does not earn a great deal, and
she no longer gets an allowance from her
mother.
Miss Model stops frequently in the
evenings. She stays for coffee that we
make often. She still goes with Mr. Strauss,
who is a severely disabled war veteran like
Mr. Weglein. He is 44 years old, in good
circumstances, but it is quite a decision
to marry a man with such a prothesis. She
is all alone. All of her siblings and
mother are away. But she sees how bad the
situation is with Weglein that she fears
it will be that way for her.
80
Â
I learned tonight that Dr. Hecht also
received a telegram from his son saying that
application was made for a visa for Cuba.
If everything works out for the people, who
received telegrams during the last days,
everyone will be gone pretty soon. One
must wait and see what happens.
From Luise I had a letter also. She was
very pleased with the cake. Yesterday was a
Golden Wedding in Herrlingen. Mr. and Mrs. M.
He is 75 and she is 71. Both are still very
spry. On the 6th is the wedding of Ruth
Wassermann in Munich, she is 18 and he is
30 years old.
Dear Hannie, I probably have to write
to Edith Weil, since she does not come to Ulm.
She would be very pleased.
Mrs. Stoss is in Stuttgart for a few days.
She will be happy with your dear English letter
and the nice design. Now it's already 11 p.m.
I want to mail the letter tomorrow morning
and then send your dear letter to Kuenzelsau.
Everyone is peacefully asleep. Where you are,
my dears, it is afternoon. You, dear Felix,
are at work, and you, my dears, are at home.
How easily my thoughts are with you.
Mrs. Wolf is very shaky. Her niece is
away most of the time. The woman has aged
so much. God knows if she will ever see her
daughter again. Sterns are the same. They
are really kind.
Now, my dears, sleep well and stay
healthy. My prayer accompanies you on all
your undertakings. May the dear Lord take
care of you. Again, many sincere thanks.
Heartiest greeting, my dears. I hold you in
my arms and kiss you. Your dear, old
faithful Mother, who thinks of you always.
81
Â
Letter #25
Ulm, November 8, 1941
My dearly beloved, good Children,
This week I was going to write a short
letter, but it turned out to be a long one.
So today I really don't have much to tell
you.
I already answered your letter of
October 20 and acknowledged it with thanks.
I mailed the one with the little heart, dear
Hannie, to the dear ones. They will bring
it back when Lisl comes here on Wednesday.
I am not sure whether Sigbert comes or if
he decides to get his identity card. He does
not go anywhere any more. Miss Model wrote
that he has not stepped outside for 23 days.
Even the sanest person can go crazy. Until
today he never answered the telegram that
was sent from Philadelphia on October 24/25.
I really feel sorry for him and for Lisl.
Sigbert let everything drag on for so long
that now, when he wants to leave at any
cost, it is too late.
A lot of telegrams came last week, but
all are in vain. Mrs. Stoss is working
feverishly on her things, but it does no
good either, since she is not yet 60 years
old. It is sad that our lessons were halted.
Maybe she will start them again. Today we
must live for today.
There is talk that maybe Miss
Neuburger will take over the classes. I
don't know how well she speaks (English).
Most of the people no longer care, but
I have a different point of view. Studying
diverts me, then I forget all my sorrows
for a time. I have made good progress with
the teacher. As a person he is as disagreeable
as ever, but I don't have much to do with
him otherwise. Now I am reading with him
the book, "Every Day a Conversation."
I don't know if you also had it. He is
enamored with you, my dear three. That's
the only subject where he shows any emotion.
82
Â
I hope, my dears, that you are well
and happy together. I also hope that my
letters don't take too long, although
Mother wrote on October 15 that a letter
from Sigbert took four weeks. She never
mentioned my birthday letter. I hope it
got there.
Mother wrote that we read your poem,
dear Hannie, before she read it. That's
an error. My darling, maybe you will give
us the pleasure and mail it for us to read.
My entire happiness is to receive your
dear, nice letters.
Yesterday I received a box of canned
fruit. I sent my canning sugar to Mrs. L.
She and Lisl went to a lot of trouble.
I was moved to tears. My only wish is
that the good Lord will let me eat the
fruit in my small, warm room. That is my
prayer in the evening and in the morning.
Yesterday was Ruth Wassermann's
wedding. It was in Munich with his parents,
but today they returned to Herrlingen.
He works now in Weissenstein. Dear Felix,
you know where that is. Everything is being
readied there for the people from Stuttgart.
Here they talk about Dellmensingen. That
is where Fisher lived. As I remember,
isn't there an old castle?
From Gerda and Alma I have heard
nothing. That may take weeks.
Rosemarie received your card, dear
Hannie. I saw Mrs. Weiher on the street.
Within the next few days I will bring
her an air mail sheet. She was so pleased
with your card. I will enclose the letter,
dear Hannie, probably in my next letter,
which I will address to you.
When Lisl gets to Stuttgart this week
she will forcefully talk with Bottenschein.
Such carelessness is an insult. It hurts my
heart to think of all my things, which I
lovingly saved for many years. We don't
want to think about it.
83
Â
Lately I am sleeping very poorly.
Last night I didn't fall asleep until
4 o'clock. The next day I am exhausted.
Mrs. Wolf also does not feel so well.
Her shaking gets worse all the time. She
can barely do anything in the house any
more. It would be an unpleasant burden
if she had a fall, but I don't believe
it will come to that.
By the way, did you get Emma's things
from Portland? As I remember, mother had a
beige vest that was too light for her.
Didn't you, dear Hilde, want it as a
gift? Mother (Charlotte Baer) had a very
nice 70th birthday. She was honored from
all sides.
But now, my dears, I have to close. I
will continue on Tuesday. I want to tell
you everything, because I know what bothers
me, bothers you also, and you feel with
me. And now, my dears, may God be with
you.....
The following is a letter from my
girlfriend, Rosemarie Lang (Buehrle),
written on November 11, 1941. She is
my oldest friend. We met when I was
5 and she was 6 years old. We lived in
the same apartment house. She lived on
the top floor with her grandparents and
her widowed mother. While I was shunned
by most of my Christian friends, she
never wavered in her loyalty toward me.
We have remained close friends until
today.
Sender: Mitzi (Rosemarie) Lang
November 11, 1941
My dear, dear Spazi (her nickname for me.),
I heartily thank you for your nice
card. You just can't imagine how happy I
was to hear from you again, dear Spazi.
I want you to know how often I think of
you. I miss you very much and the good
times we had together. That was really
wonderful.
84
Â
Until now I have not found anyone with whom
I get along so well as I got along with you.
Do you still remember how we played with
all the brochures in Lotte's yard? Or how
we two rode our tricycles? Oh, they are
such beautiful memories that I will never
forget!
Now, dear Spazie, I wish you everything
good for your birthday and lots of luck for
the future. May things always go well for you.
I think the wishes will get there on time,
but the letter takes a long time.
Dear Spazie, how are you and your
dear parents? Hopefully, very well.
Here everyone is well and happy.
Don't be angry if I write the letter
on my typewriter. I thought it might be
easier to read.
Fanny Ulrich (now Fanny Kaechler, a dear
friend today as well) sends many regards.
If you ever find time again, think of
me and drop me a few lines. I would be so
happy.
Regards also from my mother and my
grandparents. Stay well and 1000 kisses,
your Mizi.
Letter #26
(added on to Rosemarie Lang's letter)
I must write on this sheet, because I
can't use a fresh one. All in all, everything
is as it was. I am in good health, and for
that I am thankful. If it only lasts during
winter, in the spring my cough isn't so bad.
You, dear Felix, are on your feet so many hours.
That is not good for your rheumatism.
Mr. Levy here in the building, is very
sick again. We always believe that he isn't
going to make it, but he always gets well.
Mr. Stern doesn't hear any more from his friend,
who also was very ill, the man is a beer
salesman and a victim of his profession.
85
Â
Paulchen is in bad shape also, his being
alone adds to it. Have little to tell you.
Stay well, my children and hope with me that
I stay well also. There is nothing else to
be answered. I will see what Lisl gets
accomplished at Bottenscheins. I have no
warm things in case of an emergency. My
heart bleeds when I think of everything.
May the Almighty take care of you, my
loved ones. Many loving regards and kisses;
always in my heart, your Mother.
Letter #27
Ulm, November 12, 1941
My dearly beloved Children,
On Sunday evening I took Rosi the
sheet of paper and the envelope and that
evening she brought it back to me, so my
first priority today is to send you, my
darling, the enclosed letter and mail them
both. She thought it would even take longer
to get there, but to congratulate you on
your birthday is too early. I really don't
know what is better, should aunt Camilla's
illness befall me, in the end it would not
be possible for me to write any more. But
I will pray to the Almighty and ask that He
spare me. Unfortunately, in Stuttgart
there have been many similar cases, but I
hope that, because of my age, I will be
spared.
Thursday or Friday Lisl is coming by
herself. Sigbert can't bring himself to
go on a trip. He has not left the house for
four weeks. My heart aches for him. I tried
everything to get him to come here.
I got a letter yesterday where he wrote
that he was coming, and then a nice card
that said he just couldn't bring himself
to travel. Because of that, Lisl will stay
here only briefly, since she can't relax
knowing he is alone. He no longer goes to
his mother-in-law for dinner but cooks for
himself at home.
86
Â
It is hard for me to understand that until
today he has not received an answer to the
telegram he sent to Philadelphia. Although
by now it is all outdated. You have no idea
how many telegrams arrived, everything is
of no use. Mrs. Stoss also achieved nothing.
She no longer teaches and works diligently
toward the day when she can leave. If I were
Sigbert I would do likewise, because surely
Joe will send the necessary funds.
Unfortunately, I have received nothing
this week from you, my dear three. I pray
each morning and night that God will see
to it that I always hear from you. That
shall be my salvation among all my sorrows.
My thoughts and all my senses are with you
and daily I thank the Heavens that led you
on this road. The dear ones in Kuenzelsau
write the same. From Gerda and Alma I have
heard nothing. I wonder how the poor sick
person and Alma, who has had trouble with
her nerves, are faring? I don't know anything
else. I will write together with Lisl on
Friday. She went to Stuttgart in regard to
Bottenschein. (the conclusion of the letter
is missing.)
Letter #28
Ulm, November 16, 1941
My dearly beloved, kind Children,
This is the third "American" letter
that I saved for the last. First I wrote to
Philadelphia, then I answered Lotte and
Julius' letter, and everything dear I
saved for you, my dears. Sadly, I have been
without news from you for nearly two weeks.
The last letter took 12 days and I was joyful,
thinking it would always be so, but my wish
was not fulfilled. I hope all is well with
you, my dears, but I worry so that you
worry about me, and I don't know whether you
receive mail from me. I am well and hope to
God it will stay so, but whether this wish and
the silent prayer are heard is questionable.
No one can answer what fate decrees.
87
Â
Tomorrow I expect Lisl. Since last
Monday she is in Stuttgart and went through
so much at the dentist. She was operated on
the jaw three times. Everything was infected.
Lisl would be better off to have her teeth
pulled and get good false teeth. I am so glad
I decided to have all my teeth pulled. My
dentures are very nice and fit very well. I
can eat anything with them. It took a few
unpleasant months, but they passed like all
the difficult times in life.
Until now Sigbert hasn't received an
answer to his two cables sent to Cuba. It
puzzles me. Both were sent, because this
week, through Mrs. Pik, whom you also know,
came the bill. Everything is useless now.
It's a waste for every dollar spent. Hedwig
Stoss worked feverishly to get everything
ready, but she also was a mile late.
On the other hand, Mrs. Bach from Stuttgart,
for whom Walter Friedmann took care of
everything, is also here yet, and shares her
lot with many compatriots. I think the Cohns
from Hohebach are still in Berlin. Whether
they will come back I don't know. I would have
liked to have Sigbert here to get him over
the loneliness, but he does not want to ask
for an identity card. He has not left the
house for four weeks. One can go crazy. Now
he has been alone for eight days in the large
house. No doubt Mrs. L. will look after him.
Lisl will stay here for the whole week, and
stay briefly in Stuttgart. Sigbert wrote she
should go to Augsburg, who knows if we
will ever see each other again? For Sigbert
it is not possible to go, so Lisl should go
for us. Everything is so hopeless, and the
mind must tell us to stay well and not lose
our nerves.
From Gerda and Alma I still have not
heard. How do you like the letter from Lotte?
They never asked where you are and how you are.
I answered them accordingly. Also regarding a
sponsor in Texas I gave them the necessary
answer. They are relatives of my late father.
88
Â
Â
Â
Â
Â
I heard once that Julius found the address.
A while back I also searched for the address
but was not successful.
It is not true that Gerda and Alma have
a sponsor. I am glad you did not write
to them. (Lotte and Julius.) They don't have
much use for their relatives. They have
suffered a lot with their son. Julius has
not earned much in six years, and Lotte has
to work.
I am so thankful to the Almighty, from
deep within my heart, that He took you under
His wing, my dears, and saw to it that you,
dear Felix, have built up a business within
nine months that enables you, dear Hilde and
dear Hannie, to live a carefree life. I
can't thank you enough, dear Felix, that my
only child is in such good hands. Should I
have the good fortune to see you again in good
health, I would be so happy, but if I must
close my eyes forever, I will do so with the
thought that you, my dears are taken care
of in this world, and that the Almighty will
protect you.
Tuesday I will write together with Lisl.
Maybe we will get good news from you soon.
And now, my dears, may God be with you.
I wish you everything good. Many hearty
regards and kisses, always your dear Mother,
who blesses you in love.
Letter #29
Ulm, November 19, 1941
My dearly beloved, kind Children,
With great pleasure just now I received
your dear letter of October 27th. Many thanks
for it. I thank God when I receive good, and
quite regularly, news from you, my dears, and
pray daily that the Almighty will grant me
this fortune during these difficult times.
89
Â
Lisl did not come until Sunday
afternoon. We waited for her since
Thursday. She couldn't come any earlier.
The dentist would not allow her to travel.
She arrived here with a badly swollen face.
They had to cut into her jaw three times
to get rid of the pus. She swallowed so
much poison, her blood is totally
poisoned. It might be best to have her
teeth pulled. Whether it would help no
one knows.
Sigbert is alone in the big house.
A few acquaintances stop by to visit him.
In the evening he quickly goes to his
mother-in-law to pick up the food for the
next day. Such a life is not worth living.
I expect Lisl back this afternoon.
She had in mind to come back from
Stuttgart yesterday. She will stay with
me for a few days. After having gone through
so much, she looks pitiful. We always see
how important our health is. Especially
in a strange country (America?), because
such operations are very expensive.
With deep sadness two people will
leave us this week. I can't begin to tell
you in a few meager words how I feel. My
good fortune is that 60 is the age limit.
It is possible they will meet their old
friends there, the Frenkels, for instance.
Unfortunately, Miss Steiner is one of them.
In the building here alone, nine people
have to part from us. Suse Barth, her
parents, all the Zodicks. Paulchen was
60 years old on December 30. How much
longer you can write to my address I don't
know. I hope I can keep you up to date on
everything. The good Lord will stand beside
me and all friends and help us overcome
the difficult times.
(Parts of this letter are illegible.)
90
Â
Until now I have heard nothing from the
Revenue Office. They will deal with Sigbert. I
am terribly worried, but Sigbert says he will
get some money for me from his account. I
can't change things, no matter how much I
grieve.
The stationery must be getting heavier.
I can't use two sheets any more, otherwise
the letter is overweight.
Today, my dears, I have no news to tell
you. As I wrote already, we see no one and
go to no one. Since last Saturday we again
have religious services in the Schuhhausgasse,
But I fear the steep, poor steps. An
accident happens so quickly, and you can break
a leg or an arm. So Mrs. Wolf and I pray
together, and ask the Almighty to keep you,
who mean everything in the world to us, in
His care.
(the following part does not match the
contents of this letter.)
...The English course should be there, but we
proposed to have it either in my living room
or at Mrs. Wolfs' where there is enough space.
Then it is convenient for us in the winter
when it gets dark so early. It would be a
protection for both of us, because it is
far away, (presumably where the lessons were
to take place.) Now I really have to study
hard. Someone had to write a composition for
tomorrow. They asked for volunteers. Since
no one raised his hand, I did it. If I
didn't make too many mistakes, I will send
it to you, my dearest Hannie.
Now, my dear children, I hope to God
that I stay well. Everything good for you,
my dears; God protect you. Heartiest
greetings and kisses from your dear Mother,
whose spirit blesses you, and prays daily
to the Almighty, that He may bring me the
good fortune of seeing you again.
91
Â
On November 1,1940, Emmy
Frankfurter was forced to move to one
of the "Jew houses" on Neutor Street 15
in Ulm, Germany.
She shared her small quarters
with Mrs. Rosa Wolff from Neu-Ulm.
On September 9, 1941, Mrs. Wolff
added a brief note to one of Emmy's
letters. This is what she wrote,
"Dear Baers,
With this note you will hear from
me again. I want to send you most ardent
wishes for the New Year (Rosh Hashana)
and hope you will be pleased.
May good fortune look favorably
upon you and see to it that we will
soon meet again.
From Dora (her daughter) I
received a small photo and good reports
this week.
I hope this finds you well. Spend
those days pleasantly.
Best regards to all of you.
Yours,
Rosa Wolff.
92
Â
Â
Â
Â
Â
Â
As of October 1, 1941, Jews no
longer were allowed to emigrate.
With the exception of a few,
the people mentioned in the letters
were deported and murdered in the Nazi
death camps.
My grandmother lived with the
premonition that she too would
"contract the disease."
Her fears became reality when,
on April 26, 1942, along with 278
Jews, 14 from Ulm, she was transported
to Izbica, Poland, and taken to Belzec,
where, presumably, she died in the
gas chamber. The date of her death
is unknown.
My uncle, Sigbert Baer and his wife,
Lisl, survived. He never made it to
America. Instead, he was forced to work
in a saw mill during World War II. His
wife remained at his side during those
turbulent years.
Camilla Neumann also survived.
93
Â
ADDENDUM
On January 27, 1945, the concentration
camp at Auschwitz was liberated by
the Russian army.
The Republic of Germany, under the
leadership of President Roman Herzog
and Chancellor Helmut Kohl, in 1996
declared January 27 as a Day of
Remembrance to pay homage to the
millions of people who died in the
Holocaust.
January 27, 2000 marked the 55th
Anniversary of that day.
During that week, the cities of Ulm
and Neu-Ulm held a series of lectures
and concerts to commemorate the day.
Among the events was a reading of the
letters written by Emmy Frankfurter
to her children in America.
She would have been honored to learn
that her poignant words are now a
part of history that will never be
forgotten.
VI
Â