Skip to main content

Letter from Rosa Stern to Flora and Albert Schmidt, October 26, 1941

German | English
  Rosa Stern Ilot B Barr. 25 Centre de Hebergement Rivesaltes,
Herzliche Grüße und Glückswünsche Beate

Liebe Flora und lieber Albert! Dein Brief war für uns eine große freudige Überraschung. Wir gratulieren Euch herzlich werdet recht glücklich zusammen. Nun bist Du liebe Schwester nicht mehr allein und wirst mit Gotts Hilfe eine Heimat haben und ein Heim voll Glück und Liebe wie Du es verdient hast durch dein gutes reines Leben. Ich wundere mich nur daß Ihr so lange mit Heiraten warten wollt. Nehmt ja keine Rücksicht auf uns. Von liebe Berta kam ein Brief vom 15.9. Sie möchte auch gerne neue Papiere haben um endlich fort zu können. Unsere liebe Susi ist in einem Kinderheim wo es ihr ganz gut geht. Hoffentlich kommt liebe Beate auch bald hin. Du wunderst Dich liebe Flora wohl sehr daß ich die lieben Kinder fort gebe. Aber es geht manches anders als man es sonst gedacht hat. Unsere Auswanderung geht nicht voran und da will ich lieber allein hier sein. Wenn die Papiere von Washington bestätigt sind kann ich nach Marseille und die Kinder so Gott will dorthin kommen lassen. Aber Norman hat Zeit. Ihm geht es gut.

 

Aber er kann niemals gutmachen was er an mir gesündigt hat. Ein Jahr bin ich mit meiner Famlie im Lager und noch keine Hilfe. Gewiss das Geld schickt Perlman und zwar jeden zweiten Monat 50 Dollar. Besser jedoch wäre für uns die Auswanderung gewesen. Viel besser und wichtiger. Doch ich will Euch das Herz nicht schwer machen. Die Welt ist so groß und Ihr habt das Leben noch vor Euch. Siegfried schickte der lieben Beata auch Bilder und eins von dem kleinen Naphtali. Wenn ich an das Kindchen denke freue ich mich und denke es wird ein Trost für unsere liebe Mutter sein. Daß wir so auseinander sind ist ihr ja so schmerzlich. Der liebe Moritz schreibt mir oft. In 3 Teile ist nun meine Familie und ich habe fast jeden Tag zu schreiben. Beate hat wegen dem neuen Onkel einen Freudentanz aufgeführt und will soviel wissen. Sie kann nicht ruhig gehen immer muss sie hopsen und springen. Ein Glück, daß sie Schuhe geschenkt bekam. Doch Gott sei Dank sie ist geund unberufen wie Onkel Aron sagte. Schreibe mir bitte die Adresse von Netty und Lilli. Was sagen unsere Verwandten zu deiner Verlobung liebe Flora. Lieber Albert hast Du noch Eltern oder Verwandte drüben oder in Deutschland. Seid herzlich gegrüßt und geküsst mit den besten Wünschen

Eure Rosa
English | German
Rosa Stern, Block B, Barrack 25 Rivesaltes Internment Camp,
Best wishes and congratulations! — Beate

Dear Flora and Albert! The news in your letter was a joyful surprise for us. Our heartfelt congratulations to you both: may you enjoy every happiness together. Now, dear sister, you are no longer alone and, with God’s help, will have a new homeland and your own home full of joy and love, just so as you’ve earned it through the good, chaste life you have led. I’m surprised, though, that you plan to wait so long to marry. Please don’t make allowances for us.

A letter dated September 15 came from dear Berta1. She would also really like to obtain new documents so that she can finally depart. Our darling Susi is now in a Children’s Home where she is doing very well. Hopefully dear Beate will soon join her there, too. It may indeed astound you, Flora, that I send our dear children away into the hands of others like this. But many go differently here than one would have otherwise thought. Our efforts to emigrate are not progressing, and I would rather be alone here. Once our documents are confirmed by Washington, I can go to Marseille and, God willing, have the children sent to join me there. Yet, Norman takes his time. He’s got it good.

 

But he will never be able to make amends for the sins he has committed against me. I’ve been stuck in a detention camp with my family for a year now, and still no help. Yes, Perlman sends the money, 50 dollars every second month. But it would have been better for us to emigrate. Far better, and more important. But I don’t want to cause you two to have heavy hearts. The world is so big, and you have your entire lives yet ahead of you. Siegfried also sent some photographs to our dear Beata, including one of their little Naphtali2. When I think of that little child, it’s a real joy to think what solace he must bring to our dear mother. That we are all so separated from one another pains her so. My dear Moritz writes to me often. My family is now split into 3 parts and I have to write letters almost daily. Beate performed a dance of joy at the news of her new uncle, and wants to know so much. She’s simply incapable of walking calmly, always has to hop and jump. Such good luck that she was given a pair of shoes. Yet, as Uncle Aron said, she is — knock on wood — healthy by nature, thank God. Please send me the address of Netty and Lilli. What do our relatives have to say to your engagement, dear Flora? Albert, do you still have parents or relatives there in the United States or in Germany? Heartfelt greetings and kisses, with best wishes

Your Rosa
English | German
 

Bea,

Can you see how nicely you wrote old German?

This particular letter is terribly sad.

No one helps — especially not Norman whoever he is. Another villain is a Mr. Perlman who must now be in his 80's or dead & I hope   in hell.

Notes

1. It is unclear whether this "Berta" is Flora and Rosa’s sister Bertha, as this Berta is waiting for documents so can leave from wherever she is at this time, October 26, 1941. [back]
2. Naphtali appears to be the son of Flora and Rosa's brother Siegfried who left for Israel with their mother Jeanette Gottlieb in 1936. [back]