Mein liebes gutes Beatele. Sehr lange habe ich von Dir mein liebes Kind keine Nachricht und mache mir viel Sorgen. Bist Du gesund. Schreibe mir bitte und wenn es auch kein großer Brief ist. Heute kam dein liebes Päckchen mit dem Brot und 2 Rippen Schokolade sehr gut an. Sei vielmals herzlich bedankt mein gutes Kind. Aber Du liebes Beatchen sollst Dir nichts absparen. Es ist gut daß das Brot getrocknet ist. Da schimmelt es nicht. Und es schmeckt so gut im Kaffee oder Suppe. Nochmals herzlichen Dank. Hast Du die Sonnenbrille und das rote Schürzchen erhalten. Bei Marga Kahn legte ich ein
Blüschen für Dich bei Past es Dir noch und kannst Du es tragen. Bleibe gesund mein liebes gutes Kind.
Es küsst Dich in Liebe, deine Mama.Viele Grüsse aus Gerdi Charlotte & Edith & Margo. Strauss
Ecrit en allemand
EXPEDITEUR Mrs. Rosa Stern No. 6371, Housing Block J., Barrack 60 Centre de Hébergement Rivesaltes DESTINATAIRE Miss Beate Stern Château du Couret c/o the Jonchère St. Maurice Haute-VienneCamp Rivesaltes — Eastern Pyrenées July 1, 1942
Postes Francaises
Direction de la Sureté National
Direction du Camp de Rivesaltes
CENSURE
My dear, good little Beate.1 It’s been a very long while since I last had word from you, my darling child and I’m really concerned about you. Are you healthy? Please write me, even if it isn’t any long letter. Today your lovely little package with the bread and two rows from a chocolate bar arrived in good condition, and is a real winner. Thank you so much, my darling little one. But you, yourself, dear little Beate, you really shouldn’t scrimp and go without yourself for our sake. It’s good thing that the bread is dried. That way it doesn’t go moldy, and it tastes so good in coffee or soup. Again, thank you very much. Did you receive the sunglasses and the little red pinafore? I left a few things for you with Marga Kahn.
Does it still fit, and can you wear it? Stay healthy, my darling good child.
I kiss you, with love, your MamaPass on my greetings to Gerdi Charlotte and Edith and Margo. Strauss2
Written in German3
SENDER Mrs. Rosa Stern No. 6371, Housing Block J., Barrack 60 Centre de Hébergement4 Rivesaltes5
RECIPIENT Miss Beate Stern Château du Couret c/o the Jonchère St. Maurice Haute-Vienne6
Camp Rivesaltes7 — Eastern Pyrenées July 1, 1942
Postes Francaises8
Directorate of Internal Security
Direction of Camp Rivesaltes
CENSURE