Camp, Les Milles
17.8.42
Meine liebe Beate!
Hoffe dich mein liebes gutes Kind wohl und munter ein gleiches Gott sei Dank bei mir auch der Fall ist. Wie du aus der Karte ersiehst bin ich hier. Hast du von der lieben Mama Nachricht. Schreibe mir sofort nach Erhalt der Karte wie es dir geht. Hast du was von der lieben Sussi gehört. Bleibe recht gesund und sei laufend gegrüßt und geküst
dein Papa
CARTE POSTALE
Les Milles Bouches[?] [?]
Les Milles Bouches[?] [?]
Expéditeur
Monsieur
Moritz Stern
Les Milles
Groupe 12
Destinataire
Beate Stern
Chateau du Couret pa la [?]
St. Maurice
(Hte Vienne)
Camp, Les Milles
August 17, 1942
My dear Beate, „“2
I hope my dear darling child that you are well and in good spirits, as thank goodness is also the case with me. As you see from this postcard, I’m here. Have you had news from your dear Mama? Write me immediately when you receive this card and tell me how you’re doing. Have you heard anything from dear Susie? Stay hale and hearty and know I’m greeting and
kissing you continuously
Your Papa
Post Card
Les Milles Bouches[?] [?]
Les Milles Bouches[?] [?]
SENDER
Mr. Moritz Stern
Les Milles
Group 12
RECIPIENT
Miss Beate Stern
Chateau du Couret
par la Jonchère
St. Maurice
(Haute-Vienne)
Notes
1. These symbols next to the greeting look like a set of German open and closed parentheses followed by a number 2. This may mean the common European greeting of two kisses, one on each cheek.
2. Camp des Milles was an internment camp in an old tile factory near Aix en Provence, just north of Marseille, France.
3. The date Moritz wrote is August 17, 1942. The card is postmarked August 19, 1942. Moritz Stern was transported to Auschwitz from Drancy internment camp near Paris September 9, 1942 on the 30th RSHA transport train. He arrived at Auschwitz September 11, which is recorded as his date of death.