Skip to main content

Letter from Flora and Albert Schmidt to Beate and Suzy Stern, February 2, 1945

German | English
 
Flora Schmidt
arrive le 21-3-45
Meine liebe Beate und Susi,

Ihr könnte Euch gar nicht vorstellen wie ich mich gefreut und glücklich ich war in der Zeitung meine Namen zu lesen und daß Ihr mich sucht. Gestern abend hörte ich durch Röschen Loewenstein unsere Cousine, daß Mrs. Santa Loewenstein ihr geschrieben hätte und so erfuhre ich Eure Adresse und daß sie sich so Euch so wunderbar eingenommen hat. Heute Morgen habe ich gleich ein Päckchen ab- gesandt und vor 14 Tage sandte gleich eins an Dr. Minkovsky Paris. Habt Ihr was von Euren lieben Eltern gehört. In der zwischen Zeit habe ich geheiratet. Tante Berta ist noch in London und möchte gerne nach hier kommen. Eure Großmutter, Tante Salme und Onkel Siegfried haben schon von Eurem Aufenthalt gehört und zwar durch ein Mädel was bei Dir liebe Beate war. Schreibt mir gleich in welche Sprache ist egal und laßt mich wissen ob Ihr Englisch lessen könnt. Ich hoffe Ihr Beiden seid gesund und sobald eine Möglich-besteht werden Onkel Albert und ich Euch zu uns kommen laßen. Vorerst werden wir Euch jede Woche ein Packetchen senden

 

und schreibt uns was Ihr braucht. Wir warten mit großer Sehnsucht von Euch zu hören.

Mrs. Santa Loewenstein herzlichen Dank für alles. Schreibt gleich. Innige Küße Eure Euch liebende Tante Flora

Liebe Beate und Susi!

Obwohl ich Euch nicht kenne hat mir liebe Flora schon soviel von Euch beide erzählt, daß ich mich veran-last fühle Euch ein paar zeilen zu widmen. Auch ich habe mich riesig gefreut ein Lebens zeichen von Euch zu hören und wie ich annehme daß Ihr gesund seid. Sollte es irgend eine Möglichkeit geben, daß Ihr hierher kommen könnt, sind wir gerne gewillt Euch ein heim bereiten. Lasst bald etwas von Euch hören und seid herzlichst

gegrüßt und geküsst Euer Onkel Albert

English | German
Flora Schmidt
arrive on 21-3-45
My dear Beate and dear Susy,1

You cannot imagine how delighted and happy I was to read your names in the newspaper saying that you were searching for me. Yesterday evening I learned from our cousin Röschen Loewenstein that Mrs. Senta Loewenstein had written to her, and that’s how I learned of your address and that she that she is looking after you so wonderfully well. This morning I sent a small parcel to you, and two weeks ago I sent another one to Dr. Minleowsky in Paris. Have you heard any news of your dear parents? I’ve meanwhile gotten married. Aunt Bertha is still in London, and she would like to come here. Your grandmother, Aunt Selma and and Uncle Siegfried have already had news of your whereabouts through a girl who was with you, darling Beate. Write to me soon, it doesn’t matter in what language, and let me know if you can read English at all. I hope that both of you are in good health, and as soon as it becomes possible, Uncle Albert and I will arrange to have you come here to us. Meanwhile, we will send you a small parcel every week.

 

Write to us and let us know what you are in need of. We can’t wait to hear news from you.

Thank you very much, Mrs. Senta Loewenstein, for everything you’ve done. Write soon. From your Aunt Flora who loves you.

Dear Beate and Suzy!

Although I don’t know you, Flora has told me told me so much about you that I feel compelled to write a few lines to you. I, too, was absolutely delighted to hear a sign of life from you, and I assume that you are in good health. If there is any possibility at all to arrange for you to come here, we are gladly willing to offer you a new home here. Hoping to receive word from you soon, with great affection,

a warm embrace and kiss from your Uncle Albert

Notes

1. This is the original letter which was translated by Senta Loewenstein (soh.sto001.00216): "Letter from Senta Loewenstein to Suzy and Beate Stern containing translated letter from Flora and Albert Schmitt." [back]