Skip to main content

Letter from OSE Paris to Suzanne Bardon, March 21, 1945

French | English
  SERVICE DU REGROUPEMENT FAMILIAL
Réf.:L.J.
Mademoiselle S. BARDON,
19, rue d’Alsace-Lorraine,
à l’Etat-Major,
M i l l a u (Aveyron)
Concerne: STERN Susi et Beate
Chère Amie,

Le visa d’entrée en Angleterre des enfants STERN vient d’être accordé. Elles partiront par le premier con-voi, dont la date n’est pas encore fixée.

Veuillez avoir l’obligeance de demander à Mme LOEVENTHAL une attes-tation certifiant qu’elle est d’accord de faire partir ses deux nièces en Angleterre. Avant de nous l’envoyer, elle doit la faire légaliser à la mairie ou au Commissariat de police. C’est extrêmement urgent, car ce papier est indispensable pour les démarches auprès des autorités français.

Veuillez agréer, chère Amie, l’expression de nos sentiments les meilleurs.  

P.S. Beate et Susi doivent préparer 6 photos chacune.

Il faut qu’elles restent à leur domicile actuel jusqu’à leur dé-part (dans un mois peut-être ?).

English | French
FAMILY REUNIFICATION SERVICES
Ref.:L.J.
Miss S. BARDON,
19, rue d’Alsace-Lorraine,
à l’Etat-Major,
M i l l a u (Aveyron)
Subject: STERN, Susi and Beate
Dear Friend,

The visa for the STERN children to enter England has just been granted. They will depart with the first convoy, the date of which has not yet been set.

Would you please be so kind as to ask Mrs. LOEVENTHAL to provide a document certifying that she consents to let her two nieces depart for England. Before sending the attest to us, she needs to have it legalized at her local town hall or police station. This is extremely urgent, because this document is absolutely essential for everything to proceed with the French administrative authorities.

With cordial greetings, yours sincerely,  

P.S.: Beate and Susi must each have an ID photo taken and have 6 prints each.

They must remain living at their current domicile until their departure (in one month perhaps?).