Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, February 21, 1941

Date
February 21, 1941
Format
Category
Subcategory
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Sender(s)
Schönwald, Curt
Schönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
Lincoln, Nebraska
Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, February 21, 1941
 
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 311North 18th. street Lincoln-Nebraska U.S.A.
No. 97
Mein lieber Heinz!

Ich bekam Deinen Brief 96 vom 8.1. und ersah aus demselben, dass Du Dich zu Sylvester sehr gut amüsiert hast, was mich sehr erfreute. Meine und Muttels Lehrerin hat sich sehr mit Deinem Brief gefreut und bewundert Deinen vorzüglichen Briefstil und Dein tadelloses Englisch. Sie wird in Kürze antworten. Leider ist gestern ihre Mutter gestorben, deshalb hat sie augenblicklich keine Zeit. Hast Du eigentlich an Weihnachten an Suse gekabelt, wir können nicht begreifen, dass Du gar nichts von ihr hörst und erwarten eine derartige Nachricht sehnlichst. Es würde uns allen eine sehr große Freude bereiten. Wie ich so von Bekannten höre, legt das amerikanische Konsulat jetzt sehr viel Wert auf ein Depot. Wenn man erst einmal zurückgewiesen worden ist, ist es sehr schwer wieder vorgeladen zu werden. Wie weit bist Du denn mit Lothar wegen des Depots, es ist wirklich sehr wichtig, mache ihm dies klar und sage ihm, was für uns davon abhängt. Die Hauptsache ist ja, dass wir nun möglichst bald in den Besitz der Papiere kommen, damit es noch klappt und ich bin davon überzeugt, dass Du alles tust was möglich ist. Die Passage hoffe ich von hier aus zu bezahlen, hierzu wird mir das Geld genehmigt. Zu meinem Geburtstag waren Lachmanns und auch einige Schönwalds bei uns und es war sehr gemütlich.

Bleibe gesund und sei herzlichst gegrüßt und geküsst, von Deinem Vatel.
Der Brief ist mit zwei Briefmarken frankiert.
Mein lieber Junge!

Dein letzter Brief war nun schon überholt, nachdem wir die große Freude hatten mit den späteren Briefen von Deinem Erfolg oder Glück bei Deinem Boss zu hören. Uns geht es gut, wir sind gesund, ebenso die Verwandten. Wir haben jetzt schon jeden Tag Wärmegrade, wie ist das Klima jetzt bei Euch? Von dem Bersten des Rohrbruchs im Heizungs-Keller hast Du Dich wohl nun erholt, das muss ja eine schöne Bescherung gewesen sein, wie gut, dass alles vergänglich ist. Bewährt sich eigentlich Deine Wasser-Platte, ich meine, benutzt Du sie auch? Ich bügele Vatels Beinkleider jede Woche damit. Ich habe gut backen gelernt, wenigstens sagen es alle, die von meiner Handarbeit kosten. Also ich werde mir schon auch noch einiges verdienen können. Diese Schlagworte wie flu für Grippe hatten wir auch schon gelernt, überhaupt alle praktischen Gebrauchsworte.

Herzlich Grüße und Küsse in inniger Liebe, Deine Muttel.
German | English (translation)
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 311 North 18th Street Lincoln - Nebraska
No. 97
My dear Heinz!

I received your letter No. 96, dated 1.8., and read with delight that you had a very good time on New Year’s Eve. My and Muttel’s teacher was very happy to get your letter and admires your wonderful style in writing and flawless English. She will reply very soon. Unfortunately, her mother died yesterday, and she therefore doesn’t have much time at the moment. Did you send a cable to Suse for Christmas? We can’t believe that you haven’t heard from her at all and are awaiting a message anxiously. That would really make us happy. I’m hearing from acquaintances that the consulate now really places importance on the deposit. Once they reject you, it’s really difficult to get another chance. How far did you get with Lothar and the deposit? It’s really important. Please make sure he knows this and tell him how much is at stake for us. The main thing is to get the papers as soon as possible in order to make everything happen. I’m convinced that you’re doing all you can. I hope to pay for the passage from here. I will get an approval here for the money. The Lachmanns and some of the Schönwalds were here with us for my birthday and it was very cozy.

Stay healthy, my warmest regards and kisses, your Vatel.
There are 2 stamps affixed as postage.
My dear son!

Your last letter is outdated by now, because we heard with great joy from your later letters of your success or luck with your boss. We are doing well and are healthy, the relatives too. Every day we’re experiencing little heat waves now. How is the weather over there? You’ve probably recovered by now from the bursting of the pipe in the heating basement. That must have been quite a disaster. Thank God everything can be replaced. Is your water heating element coming in handy? Are you even using it? I’m ironing your father’s pants with it every week. I’ve learned how to bake quite well, at least that’s what everybody is telling me who has tried it. I’ll be able to earn a little on the side that way. We’ve already learned popular expressions like “flu” for a cold. We are learning a lot of practical things now.

Warmest regards and kisses, with tender love, your Muttel.