Letter from Curt and Regina Shönwald to Henry Wald, January 16, 1940

Date
January 16, 1940
Format
Category
Subcategory
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Places
Sender(s)
Shönwald, Curt
Shönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
New York
 
Nr. 42
Mein lieber Heinz!

Nach Deinem Brief 42, der am 31.12. ankam und den ich Dir am 3.1. mit meinem Nr. 41bestätigt habe, haben wir von Dir nichts bekommen und wir sind sehr beunruhigt deshalb. Gerade weil es sich um Deinen Stellenwechsel handelt und wir nicht wissen, ob Du Deine neue Position noch hast, und Du glaubst, dass es etwas für Dich ist. Sei so gut undschreibe uns doch regelmäßig, damit wir nicht unnötig warten und schreibe uns nur alles,wie es ist. Verliere nicht den Mut. Es wird schon einmal werden. Heute ist Tante Hannas Geburtstag und heute beginne ich mit meinem Harem einen neuen Kursus im Konfektmachen à la Hamann Qualität.

Ich gehe mit 5 Frauen los, Muttel, Tante Emma, Hanna, Hedwig Lachmann und FrauLesser, da lastet viel Arbeit auf mir, mancher wird mit einer nicht fertig. Sonntagbesuchte uns eine Dame, es ist die Mutter von Susels Chefin in B., eine sehr nette Frau. Der Brief ist mit dem Rest der Danziger Serie frankiert und zwar 6 Marken zu 3. 4. 8. 12.15. 25. Pfg. Hoffentlich hast Du alle 14 Stück bekommen.

Ich grüße und küsse Dich herzlichst und hoffe recht bald von Dir wieder Nachricht zuhaben, Dein Vatel.
Mein geliebter Junge,

Hoffentlich geht es Dir gut. Vor allen Dingen hoffe ich, dass Du gesund bist und auchwenn Du Sorgen hast, schreibe uns nur alles. Wir sind auch in schweren Zeiten für Dichda. Wir sind gesund und geht es uns gut.

Hanna Brauer schrieb uns, dass ihre Kinder gut angekommen sind. Georg hat schon einensehr guten Posten, verdient gut und will bald die Mutter kommen lassen.Was hörst Du von Walter? Ich spiele jetzt schon ausgezeichnet 66, da wir jeden Abendmit Frau Lesser zu dritt spielen. Jeden Tag hoffen wir auf Nachricht von Dir. Schreibeuns recht oft, das ist die größte Freude für uns.

Ich grüße und küsse Dich innigst, alles, alles Gute,
in herzlicher Liebe,
Deine Muttel
German | English (translation)
No. 42
My dear Heinz!

We haven’t heard from you since after your letter No.42, which arrived 12.31, and to which I replied on 1.3 with No.41. We are very troubled by this. It is especially hard because you just changed jobs, and we don’t know whether you are still at your position and whether you think that it may be a good one for you. Please make sure to write to us regularly, so that we don’t have to wait needlessly, and please write about everything, whatever it may be. Don’t lose your courage. Everything will turn out well. Today is Aunt Hanna’s birthday and I am starting a new course with my harem, making confectionery à la Hamann quality.

I am going together with 5 ladies, Muttel, Aunt Emma, Hanna, Hedwig Lachmann, and Mrs. Lesser. It will be hard job for me. Some men can’t even handle one woman. On Sunday, a lady came to visit us. She is the mother of Suse’s boss in B., a very nice lady. I put the remaining stamps of the Danzig series on this letter as postage. I used the 3, 4, 8, 12, 15, and 25 Pfennig stamps. I hope you received all 14 of them.

Warmest regards and kisses, and I hope to hear from you soon again, Your Vatel.
My beloved son!

I hope you are doing well. I hope, especially, that you are healthy and that you will write to us about everything even when you have worries. We are there for you in good and in bad times. We are healthy and doing well.

Hanna Brauer wrote that her children arrived safely. Georg has found a very good job already, is making good money and wants to have his mother come soon to join him. What do you hear from Walter? I’m really getting good at 66, because we play every night now with Mrs. Lesser. We hope to receive a message from you every day. Please write often. That would make us very happy.

Warmest regards and kisses, wishing you the best,
with tender love,
your Muttel.