Postcard from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, September 13, 1940

Date
September 13, 1940
Format
Category
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Sender(s)
Schönwald, Curt
Schönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
Lincoln, Nebraska
Postcard from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, September 13, 1940
 
Lieber Heinz!

Nur einige Zeilen um Dir unser Wohlbefinden zu melden. Wir sind all gesund und geht es uns gut. Hoffentlich bist auch Du wohl und munter, ebenso Goldy und ihre Angehörigen. Wir haben 2 Wochen keine Nachricht von Dir und hoffen jeden Tag auf einen Brief.

Ich grüße Dich, Familie Seidmann herzlichst und bin in inniger Liebe, Deine Muttel.
No.74
Mein lieber Junge!

Seit Deinem Brief 76 also 14 Tage keine Nachricht von Dir. Hoffentlich bist Du wohl. Bei uns ist alles in bester Ordnung und Gesundheit. Von Hans die Mitteilung wegen der Passage sende ich Dir im nächstem Brief. Ich bin neugierig zu hören, wie es Familie Seidmann geht.

Herzliche Grüße und Küsse, Dein Vatel.
 
German | English (translation)
My dear Heinz!

Just a few lines to let you know how we are doing. We are healthy and well. I hope you are well and happy too, also Goldy and her family. We haven’t had any letters from you in 2 weeks and hope daily for a message.

I’m sending my warmest regards to you and the Seidmanns,
and remain with tender love,
your Muttel.
No.74
My dear son!

14 days without word from you, since your letter No. 76. I hope you are well. Everything is great here as far as our life and health is concerned. I will send you Hans’s message concerning the passage in my next letter. I’m interested to hear how the Seidmann family is doing.

Warmest regards and kisses, your Vatel.