Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, November 8, 1940

Date
November 8, 1940
Format
Category
Subcategory
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Sender(s)
Schönwald, Curt
Schönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
Lincoln, Nebraska
Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, November 8, 1940
 
82
Mein lieber Junge!

Wir sind sehr besorgt, da wir seit Brief 84 vom 13.10. von Dir nichts gehört haben und warten stündlich auf Nachricht. Wenn Gr. Dir immer noch nicht Deine dortgelassenen Bücher herausgegeben hat, so schreibe nochmals energisch. Ich habe ihre neue Adresse von einem Bekannten bekommen. Rosa Graetzen, New York 6 Box Riverside Drive Apt.5s. Wir sind gesund und leben wie immer, auch Lachmanns und Tante Hanna, alle lassen Dich grüßen. Bekommst Du denn wirklich keine Verbindung mit Suse, oder liegt etwas anderes vor? Heute frankiere ich mit Führermarke und Winterhilfe, weitere Werte folgen. Bitte bestätige was aufgeklebt ist.

Mit herzlichen Grüßen und Küssen,
in liebe,
Dein Vatel.
Mein lieber Heinz!

Heute will ich Dir auch nur viele herzliche Grüße senden, damit Du jede Woche Nachricht von uns hast. Es geht uns gut, wir sind gesund.

Alles Gute, leb’ wohl,
innigst grüßt und küsst Dich,
Deine Muttel.
German | English (translation)
82
My dear son!

We are very worried because we haven’t heard anything from you since letter No. 84. We‘re always waiting for a message from you. If Gr. still hasn’t given you back your books which you left, then write again, but this time more forcefully. I got her new address from an acquaintance. Rosa Graetzen, New York, 6 Box Riverside Dr., Apt. 5 S. We are healthy and live as always, the Lachmanns and Aunt Hanna too. Everybody says hello. Are you really not able to get a connection to Suse, or is something else going on? I’m affixing the Fuehrer Stamp and Winter Aid as postage today. Others will follow. Please acknowledge which stamps you’re receiving.

Warmest regards and kisses,
with love,
your Vatel.
My dear Heinz!

Today, I’m simply sending my warmest regards, so that you will have a message from us every week. We are doing well and are feeling healthy.

Good luck, take care,
warmest regards and kisses,
your Muttel.