Curt Schönwald
Berlin-Schöneberg
Kolonnenstraße 10/11
Mr. Henry W. Wald 311 North 18th Street Lincoln – Nebraska
No. 90
3.1.41
Mein lieber Junge!
Hoffentlich bist Du gut ins Neue Jahr gekommen und bringt dieses Dir und uns nur Gutes, vor allem der Welt den Frieden. Deine Briefe 88 und 90 habe ich Dir ja bereits bestätigt. Seitdem haben wir nichts von Dir bekommen. Wir sind zwar auf Deine Nachrichten sehr gespannt, aber wir sind diesmal über das Ausbleiben der Post nicht so beunruhigt, da wir von allen Seiten hören, dass die Post von drüben stockt. Was hörst Du von Hans? Hast Du von Susel Nachricht, darauf warten wir auch sehr. Lothar schreibt gar nicht an uns, nur an Adolf und Tante Else, ich weiß nicht warum.
Nun leb wohl, bleibe gesund und sei herzlichst gegrüßt und geküsst,
von Deinem Vatel.
Mein lieber, guter Junge!
Möge das Jahr 1941 uns allen die Erfüllung unserer Wünsche bringen. Wir sind alle gesund und haben es sehr behaglich in unserer Wohnung. Dass wird auch Dich erfreuen, dass wir uns in der gemütlichen Wohnung wohl fühlen. Am 16. Januar hat Tante Hanna Geburtstag, wieder ein Grund zu feiern. Hast Du mal was von Onkel Richard gehört? Wir hören nichts von ihm. Frau Rosenhahn schrieb uns zu Neujahr und lässt Dich vielmals grüßen. Wir lesen jetzt die Großrohrsdörfer Zeitung und erwarten sie jedes Mal mit Spannung. Es macht uns Spaß, oft sind Sachen darin, die uns interessieren. Ich grüße und küsse Dich innigst. Dir alles, alles Gute wünschend,
Deine Dir gute Muttel.
Mein lieber Heinz!
Vielen Dank für Deine lieben Grüße, die mich immer sehr erfreuen. Empfange auch zum neuen Jahr alles Gute.
Sei recht herzlich und innig gegrüßt,
Tante Hanna.
German | English (translation)
Curt Schönwald
Berlin-Schöneberg
Kolonnenstraße 10/11
Mr. Henry W. Wald 311 North 18th Street Lincoln – Nebraska
No. 90
1.3.41
My dear son!
I hope you had a good New Year’s Eve. I also hope that the new year will bring us all good things especially world peace. I have already acknowledged your letters No. 88 and 90. We haven’t gotten anything from you since then. Although we are very anxious to get your messages, we’re not as worried about the lack of mail this time, because we’ve heard from everywhere around us that the mail from over there is held up. What news are you getting from Hans? Did you get a message from Susel? We are waiting for that anxiously. Lothar is not writing to us at all, only to Adolf and Else. I don’t know why.
Take care, stay healthy and warmest regards and kisses,
from your Vatel.
My dear son!
I hope that the year 1941 will make all of our wishes come true. We are healthy and are living quite well in our apartment. You will be happy to hear that we are comfortable in our cozy apartment. It will be Aunt Hanna’s birthday on January 16th, another occasion for a party. Did you ever hear anything from Uncle Richard? We haven’t. Mrs. Rosenhahn wrote to us for New Year’s and sends her best to you. We are reading the Großröhrsdorf newspaper now and look forward to it every time. It’s fun because the items discussed are often of interest to us.
I send warmest regards and kisses and wish you the best.
Yours truly,
Muttel.
My dear Heinz!
Thank you very much for thinking of us. That always makes me happy. Best wishes for the new year.
Warmest regards and tender kisses,
Aunt Hanna.