Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, June 10, 1941

Date
June 10, 1941
Format
Category
Subcategory
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Sender(s)
Schönwald, Curt
Schönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
Lincoln, Nebraska
Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, June 10, 1941
 
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 311 North 18th Street Lincoln–Nebraska
Nr. 111
Mein lieber Heinz!

Heute erhielten wir Deinen Brief 109 mit Einlage für Herta und Martin Lachmann. Wenn ich mich in der Nummerierung geirrt haben sollte, so muss ich feststellen, welcher Brief Dir wirklich fehlt, da ich mir über den Inhalt usw. immer Notizen mache. Also 103 vom 8.4. enthielt nichts besonderes, 105 vom 22.4. dagegen die Bestätigung der zweiten eingegangenen Papiere von Dir und gleichzeitig Anfragen über eventuell mitzunehmende Sachen, bei denen wir im Zweifel sind, ob solche dort gebraucht werden. Mich interessiert auch, ob die besonderen Marken immer unversehrt ankommen, bzw. auf den Briefen sind.

My dear Herta war ja über die Anrede sehr erstaunt und meinte, dass Du diese Frechheit von Deinem Vater hättest, da Muttel in jeder Beziehung solid ist, aber sie hat sich sehr mit Deinem Brief gefreut, er ist für sie lehrreich und Du bekommst in Kürze Antwort. Über Deine Gehaltszulage habe ich mich sehr gefreut, hoffentlich hast Du es richtig gemacht mit dem Reiseposten. Auf der Reise ist immer mehr zu verdienen, außerdem halte ich Deine Branche für sehr gut, denn hier wird in dieser Branche viel Geld verdient. Gib mir also über den weiteren Verlauf dieser Angelegenheit Nachricht. Die Depotsache mit Lothar werde ich natürlich Onkel Adolf nicht erzählen, obgleich Adolf in meiner Sache mit ihm ganz meiner Meinung ist, wenn Lothar Dir von ihm etwas anderes geschrieben hat, so ist das nur seine Fantasie. Jedenfalls ärgere ich mich, dass Dir die Sache durch seinen starren Kopf 50 Dollar Kosten verursacht hat, wenn auch, wie ich Dir ja schrieb die Sache für uns sehr wichtig ist. Ich hoffe, dass wenn ich erst einmal alles von Dir in den Händen habe, die Angelegenheit beim hiesigen amerikanischen Konsulat auf den ersten Hieb in Ordnung gehen wird. Glaube mir, dass meine Bitten an Dich in dieser Beziehung nicht etwa nur Einbildungen von mir sind, sondern die vielen Erfahrungen bei Bekannten, die alle in der einen oder anderen Weise, durch nicht vollständige Papiere und teils durch den zerrissenen Eingang der Papiere Schiffbruch erlitten haben, bin ich zu der Erkenntnis gekommen, dass man nur Aussicht auf schnelleren Erfolg hat, wenn alle Unterlagen von einer Hand zusammen eingereicht werden. My dear Hertha findet meine Handschrift in englisch durchaus leserlich, ich schreibe ja im allgemeinen auch nicht undeutlich, gib mir doch einen Tipp, wie ich besser leserlich schreiben soll. Nun habe ich Dir wohl alles mitgeteilt und grüße und küsse Dich für heute,

in Liebe, Dein Vatel.

Onkel Hugo ist krank, erkundige Dich nach seinem Befinden.

Mein guter Junge!

Mit Deinem lieben Brief habe ich mich sehr, sehr gefreut. Du hast sicher recht getan noch abzuwarten mit dem Reiseposten bis Du siehst wie der Hase läuft und wie ich Dich kenne wirst Du gut aufpassen. Hedwig und Martin sind trostlos über den Verlust ihres Kindes und der arme Willy, der sehr an Hilde hing und sehr glücklich mit ihr gelebt hat, ist sehr, sehr unglücklich, Du sagst wohl Susel davon. Tante Hanna ist vorübergehend bei Lachmanns, da Lina weg ist, hat Tante Emma nun die große Wohnung allein und die Tante H. unterstützt sie und so sind wir beiden alten Leuten allein. Wir haben ja 2x die Woche eine Bedienung und unsere 2 Zimmer, das schaffe ich schon. Wir hörten Hans G. will ein größeres Haus kaufen und seine Eltern zu sich nehmen, damit die Tante keine Arbeit mehr hat, jedenfalls sehr hübsch von ihm.

Ich grüße und küsse Dich vielmals, bleib gesund, in inniger Liebe, alles, alles Gute, Deine Dir gute Muttel.
German | English (translation)
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 311 North 18th Street Lincoln - Nebraska
Nr. 111
My dear son!

We received your letter No. 109 with the enclosures for Herta and Martin Lachmann. If I made a mistake with my numbering system, then I’ll have to figure out which letter is actually missing. I always take notes on all my letters. No. 103 didn’t contain anything too important. In No. 105, dated 4.22., however, I acknowledged receiving the papers you sent and inquired about what to bring, because we are not sure whether certain things would be useful to take along. I’m also interested whether the stamps are getting there in one piece and are still attached.

“My dear Hertha” was very surprised about the salutation and said that you must have gotten your impertinence from your father because Muttel is in any case above reproach. She was happy to receive your letter nonetheless. It was a learning experience for her and she will write you back soon. I’m glad to hear you received a raise. I hope you did the right thing regarding the traveling position. You can always make more money when you’re on the road. Also, I think your type of job is a good one, at least here you can make a lot of money. Let me know how things go for you. Of course I won’t tell Uncle Adolf about the deposit issue, although Adolf completely agrees with me in this matter. If Lothar wrote something contrary to this then it’s just his imagination. In any case, I’m mad that he cost you 50 Dollars because of his stubbornness, even though, as I wrote you, it’s all very important for us. I hope that, as soon as I have all of your papers in hand, the whole affair at the local consulate will go smoothly the first time. Please don’t think that my requests are unfounded and based on my imagination, but rather drawn from experiences with acquaintances whose efforts have all in one way or another failed, whether due to missing or falsely sent documents. I have come to the conclusion that one only has chances for a quick success if all papers are submitted together and in person. My dear Hertha thinks my handwriting in English is easy to read. Usually I do write clearly, but tell me if you have any thoughts on how I could improve my writing. I guess I’ve exhausted all topics now and send my warmest regards and kisses,

with love, your Vatel.

Uncle Hugo is sick. Please inquire about his health.

My dear son!

I really enjoyed reading your letter. You have probably made the right decision in waiting with the traveling job until you find out how things are going. If I know you, you’re paying close attention. Hedwig and Martin are inconsolable about the death of their child, and poor Willy, who was so close to Hedwig and lived with her in perfect harmony, is very unhappy. I hope you’ve informed Susel about it. Aunt Hanna is temporarily at the Lachmanns because Lina is gone. Now Aunt Emma has the whole large apartment to herself. Aunt H. supports her. That’s how we two old folks find ourselves all alone at home. Twice a week we have help, and I definitely can handle our two rooms by myself. We heard that Hans G. wants to buy a larger house and have his parents move in so that the aunt doesn’t have to work anymore. It’s very nice of him in any case.

Warmest regards and kisses, stay healthy, with tender love, take good care. Yours truly, Muttel