Wir sind seit 3 Wochen ohne Nachricht von Dir, letzter Brief vom 30.5. kam am 18.6 an hier. Wir können uns dies nicht erklären, da fast alle Bekannte inzwischen Post erhalten haben. Hoffentlich ist die Mandeloperation gut verlaufen und du bist gesund. Sowie Brief von Dir kommt, schreibe ich ausführlich, da ich viel Fragen habe, bezüglich unserer Auswanderung.
Herzliche Grüße und Küsse in LiebeDein Vatel.
Mein lieber Junge!
Hoffentlich bist Du gesund und hast alles gut überstanden, dass ist meine größte Sorge es zu wissen und ich hoffe täglich auf Post. Deine Ferien hast Du auch hoffentlich gut ausnützen können. Uns geht es gut, dank allen Verwandten. Grüße Susel und Alfred von uns allen. In inniger Liebe grüße und küsse ich Dich vielmals,
alles Gute herzlichst Deine Muttel
Curt SchönwaldBerlin=SchönebergKolonnenstraßeMit Luftpost nach New-York
By Air Mail from New-York
via Clipper LissabonMr. Henry W. Wald311 North 18th. StreetLincoln-NebraskaU.S.A.
We haven’t received any news from you for 3 weeks. Your last letter dated 05.30 arrived 06.18. We cannot imagine why, especially because all acquaintances have received mail by now. We hope that your tonsil operation went well, and that you are well. As soon as we get a letter from you, I will write in more detail because I have many questions for you regarding our emigration. Best wishes and many kisses,
love,your Vatel
My dear boy!
I hope you are well and have put it all behind you. It is my greatest wish to hear that, and I hope daily to receive mail from you. I also hope you have been able to utilize your time off in a constructive way. We are all doing well, thanks to our relatives. Say hello to Susel and Alfred from all of us. In tender love, I kiss you,