Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, November 3, 1941

Date
November 3, 1941
Format
Category
Subcategory
Repository
George A. Smathers Libraries, University of Florida
Collection
Schönwald Family Correspondence
Bibliographic ID
MSS 0510; https://findingaids.uflib.ufl.edu/repositories/2/resources/1582
Places
Sender(s)
Schönwald, Curt
Schönwald, Regina
Sent from
Berlin, Schöneberg, Germany
Recipient(s)
Wald, Henry
Received at
Lincoln, Nebraska
Letter from Curt and Regina Schönwald to Henry Wald, November 3, 1941
 
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 1320 G. Str. Lincoln – Nebraska
No.124
Mein lieber guter Junge!

Wir haben beinahe 3 Wochen nicht geschrieben, inzwischen haben wir Deine Briefe 121/122 erhalten und Dein Kabel. Du hast ja tüchtig gearbeitet und es für uns geschafft, ob wir es trotzdem erreichen zu Dir zu kommen, ist leider noch nicht sicher, jedenfalls versprechen wir Dir in jeder Situation den Kopf hochzuhalten. Auch Du wirst ja immer zu erreichen sehen, uns zu Dir zu bekommen, davon sind wir fest überzeugt. Mit der Angabe des Schiffsnamen, Abfahrtstag, usw. geht es nicht so schnell, da ich erst alle anderen nötigen Formalitäten erledigen muss. Sobald ich kann, gebe ich Dir dies an. Ich freue mich, dass Du in Lincoln bleibst. Augenblicklich ist es besser für Dich und uns. Hans kabelte auch, dass er sich mit Dir in Verbindung gesetzt hat und helfen will. Bleibe nur mit Suse in Verbindung, da wir nichts tun können. Nun nochmals herzlichen Dank für Deine großen Opfer.

Bleib gesund und sei gegrüßt und geküsst, von Deinem Vatel.
 
Mein guter Junge!

Mit Deinem lieben Brief freute ich mich sehr, dass es Dir gut geht und Du wohl und munter bist. Auch wir sind gesund und bemühen uns uns frisch und wohl zu erhalten. Wenn Du Suse wieder sprichst, grüße sie und ihren Mann innigst von uns allen. Hat sie Dir mal irgend etwas von Onkel Georg erzählt? Wir hatten neulich einen sehr netten Brief von Tante Betty, Onkel Hugos Schwestern besuchen uns sehr häufig. Schrieb Dir Clara Gossmann einmal aus Cuba? Hans soll in einem wunderbaren Haus mit seinen Eltern zusammen wohnen. Bist Du mit Deinem neuen Zimmer zufrieden? Mache es Dir nur recht gemütlich.

Ich grüße und küsse Dich innigst, bleib gesund, in herzlicher Liebe, Deine Muttel.
German | English (translation)
Curt Schönwald Berlin-Schöneberg Kolonnenstraße 10/11 Mr. Henry W. Wald 1320 G. Street Lincoln – Nebraska
No. 124
My dear beloved son!

It’s almost been 3 weeks since we wrote last. In the meantime we’ve received your letters 121/122 as well as your cable. You’ve worked really hard and made it happen for us. However, whether we’ll make it over there is still not sure. In any case we promise to keep our chins up high. You will somehow achieve success and have us join you, we are convinced. We can’t tell you the ship name and departure date yet, because I have to deal with all of the other formalities first. I will tell you as soon as I can. I’m glad to hear that you will be staying in Lincoln. It’s better for you and us at the moment. Hans sent a cable and told us that he is in contact with you and ready to help. Stay in touch with Suse, because we cannot do anything else. Again, thank you very much for your great sacrifices.

Stay healthy, my warmest regards and kisses, your Vatel.
My dear son!

I was very happy to receive your last letter and to hear that you are doing well and feel good and happy. We are also healthy and are trying to stay fresh and fit. If you speak to Suse again, please say hello to her and her husband from us all. Did she tell you anything about Uncle Georg? We received a very nice letter from Aunt Betty recently and Uncle Hugo’s sisters often stop by for a visit. Did Clara Gossmann write to you from Cuba? Hans supposedly lives in a beautiful house with his parents. Please make yourself feel comfortable.

My warmest regards and kisses, stay healthy, with tender love, your Muttel.